“Wonderful things”- Some rare illustrated books in the British Library

Clara Tice, King Pausole, Princess Aline & Giglio at the Fountain of the Nymphs (Book 4, Epilogue)

I recently made a sort of pilgrimage to the British Library to look at some of their illustrated editions of the books of Pierre Louys; a confession- I’ve written a lot about these but I’ve substantially relied on images found online- other than for the 1932 Collected Works published by the Pierre Louys Society of America. I wanted to experience some of these books in my hands because, as regular readers will know, I have put considerable stress on the significance of the bibiology of Louys- the astonishing number of illustrated editions of his works that people have felt it worthwhile producing. The experience of the book as a physical, tactile object can be every bit bit as valuable as reading the text, in addition to which I wanted to see the various colour plates as they had been designed to be seen- on the page and at the size that the artist had intended. This was the visit I looked at the very rare poem Maddalou as well.

I’ll start with the most outrageous- the 1933 edition of L’Histoire du Roi Gonzalve s et les douze princesses. It was tiny- just 10 by 7.5 cms; perhaps this was to enable something potentially illicit to be smuggled more easily; certainly, the book pretends to have been published in Madrid, which was probably intended to throw the authorities off the scent. This edition (which only totalled 205 copies) is illustrated with a dozen pen and ink drawings by Auguste Brouet. The unfinished story concerns King Gonzalve’s incest with his twelve daughters and Brouet faithfully reproduced these incidents in explicit detail. That said, the pictures were very small indeed, which must rather have detracted from their impact.

Next, a couple of real treasures. I looked first at the 1898 edition of Louys’ version of Leda, generally found now as part of the collection Crepuscule des nymphes (Twilight of the Nymphs in the 1926 Collected Works). As I’ve described before, this original version is illustrated with plates by Paul-Albert Laurens. It is a truly beautiful book, to hold and to look at. It’s printed on thick verge d’Arches paper and the illuminated initial letters and tailpiece illustrations are handpainted in watercolour. In places, I could see where the paint had strayed over the printed outlines and, in one case, over the frame of one of the decorative capital letters. Only 600 copies were printed, of which this was number 183- it was gorgeous, a little jewel.

Clara Tice, King Pausole, Mirabelle & Aline at the inn (Book 2, c.8)

Nearly as lovely was the 1926 edition (for the Pierre Louys Society) of The Adventures of King Pausole, illustrated by Clara Tice. This was copy 586 of 990. The book itself, like my copy of the 1932 Collected Works, was decent but not top quality; the text was the same translation in each. The pages are moderately heavy paper, typical of middle of the range books of the time, but what lifts this edition is the plates- ten of them- by Tice. These are little jewels, printed in bright pinks and greens but, in some cases, with radiant backgrounds of silver or gold. The figures are, predominantly, Tice’s sweet female nudes; her drawing is dynamic and the designs are elegant. It was a joy to turn the pages. There’s a delightful humour in Tice’s work- from the odd phallic sceptre carried by the king to her young females, who always look slightly startled, their mouths in a cute moue.

Clara Tice, King Pausole, Queen Philis arrives in the capital (Book 4, c.5)
Collot, courtesans of the temple of Aphrodite

Next I looked at the 1946 edition of Aphrodite, illustrated by Andre Collot and published by Henri Kaeser in Lausanne. The plates were printed on heavier paper than the text; a total of one thousand copies were printed and this seemed to be reflected in the fact that it felt less special and expensive than the books I’d already inspected. From 1930, I also inspected a copy of Douze douzains de dialogues illustrated by Collot. Although it lacked any bibliographical information from the publisher, the pages were thick, heavy paper, untrimmed (and unnumbered) and there were attractive floral pattern endpapers. The text was reproduced as if it was handwriting and the plates were minimalist pen and ink sketches, but it was notable how well the artist had captured the various facial expressions of the protagonists.

All the same, the next volume, Les Chansons de Bilitis, illustrated by Mariette Lydis in 1934, was number 1550 copies out of a total print-run of 5000- yet it felt more precious than the 1946 Aphrodite. Perhaps this was because it was printed on velin chiffon paper rather than plain old velin blanc– although the marbled endpapers may have helped? Maybe it was just because I esteem Ms Lydis more highly as an artist. She was generous- thirty four images, mainly included as tailpieces to the individual songs. In the copy I saw, these were printed just in black and white, but I have seen online coloured versions which have some differences in the drawing too. As ever with Mariette Lydis, these were delicate and tender evocations of female beauty and women in love.

Lydis, Bilitis, song 76, ‘Evening by the fire’

Also illustrated by Lydis in the same Union Latine d’Editions series was a copy of Les Aventures du Roi Pausole. It was in the same format as Bilitis, with attractive marbled end papers and quality, heavier paper for the illustrations. There was a title page image of a young woman’s head, and eleven ‘tipped in’ plates on separate sheets bound into the text. These were in Lydis’ typical soft pencil drawing style; interestingly, one plate- showing Aline at theatre, catching sight of Mirabelle for the first time- was coloured; the only one on the book. As ever, Lydis produced beautifully modelled female nudes and delicate, expressive pictures of girls in love.

Mariette Lydis, Aline at the theatre, 1934

The rest of the books I examined were from the later 1940s. In 1947 Edition du Grand-Chenes produced an edition of Bilitis illustrated with nine lithographs by Andre Dignimont. One thousand were printed, on velin blanc; the paper was very white and smooth, not as rich feeling as some, but enhanced by red section headings at the top of each page and red page numbers at the foot, plus the drop capital letter at the start of each chapter was printed in red. The book included an introduction on the life and work of Louys written by his friend, Claude Farrère, and the plates reproduced delicate soft pencil drawings with colour shading, all pleasingly simple and attractive.

Dignimont, Bilitis, Book 2, song 76- ‘Soir pres du feu’ (contrast to the Lydis’ plate above)

From the previous year was a curiosity, a version of Pybrac with plates by an unknown artist. It was clearly a reasonably expensive printing, as there were three different qualities of edition: one on papier d’arches that also included a ‘suite’ of the illustrations, provided in a separate folder on unbound sheets and printed on Holland van Gelder Zonen paper (this Dutch firm handmade paper from 1685 to 1982), plus two extra original designs that the editors had decided not to include in the final volume; eight copies of the book were supplied with a single extra original design and a ‘suite’ printed on velin de Renages paper (Renages is a town near Grenoble); lastly, there was the ‘basic’ printing which ran to 42 copies. The eight illustrations were the mystery- again, they spoke of quality, in that they each had a tissue paper cover. The plates were painted, perhaps in gouache, in bright colours, the scenes depicted being very explicit but (technically) rather crude. Some of these scenes also did not reflect any of the quatrains in the collection that I can can identify. The hairstyles and clothes were certainly right for the mid-’40s, but I wonder if at least some of these images were recycled from elsewhere, as if the artist, whoever he was, just decided to paint something rude that was vaguely inspired by the text- which would be odd (then again, there are those two rejected plates). An alternative explanation may be that this selection of 140 quatrains does not draw solely upon the ‘canonical’ collection of three hundred four-line verses. Louys wrote many more than those that are typically included in the available volumes (for example, the translations by Wakefield Press or Black Scat). However, it would have been difficulty to establish this with certainty from the British Library copy as a number of pages were missing. Finally, this edition appears to be so rare I can find no examples of it online- hardly surprising given that there were only ever 51 copies.

The cover of the Serres edition, 1948

From 1948, I inspected a copy of the edition of the Manuel de civilite illustrated by Raoul Serres and ostensibly published in London. Once again, this was a ‘fine art’ edition with several levels of quality. There was just one single copy printed on luxury Vieux Japon paper with six original watercolours, six original designs by the artist and a ‘suite.’ Six were printed on handmade Auvergne paper with the watercolours and the suite; another six were on Auvergne and also included an original design as well as the suite; fifteen were on Auvergne with only the suite added and all the rest were on the velin rives paper (with a very clear watermark) but without any extras. All copies except the top quality version were initialled by the artist. Serres’ twelve watercolours are rude but very funny. The young females have little dot eyes (rather like figures by Clara Tice) and regularly sport a coloured ribbon or bow in their straw yellow hair. The older men they encounter are made to seem more ghastly and unappealing by giving them pale blue skin.

I’ve kept the (second) best for last: Suzanne Ballivet‘s 1948 edition of Roi Pausole, printed in Monte Carlo by Editions du Livre. Three levels of quality were offered: eight copies on Old Japan; forty on pur fil Johannot, a heavy paper made from 100% linen, and the remaining 925 on Grand Velin Renage (which was clearly watermarked Renage). It was a big, heavy book (29 x 23 cms) and, even though the British Library version (as always) was from the least expensive of the sets, it still felt sumptuous. It came in a hard case with card covers and a heavy paper dustjacket. There was a separate ‘suite’ of twelve of the illustrations. The book itself was illustrated by 37 lithographs incorporated into the text plus another twenty ‘tipped-in’ full page plates. Ballivet’s fine pencil illustrations were gorgeous- especially the detail of the woods and meadows in which she placed her figures, with flowers and blades of grass individually delineated. The quantity of illustrations meant there was an image every seven to ten pages, making the book feel very special indeed.

Ballivet, Mirabelle dressing

To conclude, the feel of a book- its size, the quality of the paper, the number and nature of the illustrations- all contribute to the reader’s sense that they are looking at something precious and significant. As for the plates themselves, there was unquestionably something special about seeing the luminosity of Clara Tice’s pastel colours, and the sheen of her silver and gold background, or Laurens’ jewel-like watercolours in Leda.

I wrote recently about the legacy and importance of the work of Pierre Louys: that surely can be appreciated when you handle lavish and expensive books like these and realise how much money, effort and respect publishers, artists and purchasers have been prepared to continue to put into his writings since his death a century ago. These books were unquestionably created as investments: their limited print runs and range of ‘extras’ all confirm that they were planned as highly collectible from the outset, a tribute to the high regard in which their author was held.

For more on the work of Pierre Louys, see my bibliography page. For more on my own writing on the author, see my books page with its links to my Academia page where a range of essays on Louys and his illustrators are posted.

The legacies of Louys

I have written at length on the books and poetry of Pierre Louys- and the illustrated editions of those works. It is fair for readers to ask why? What is this little known writer’s significance? Here, I shall try to justify that.

In literary terms, in his time, Louys was a best selling author and an influence on André Gide, Paul Valéry, Oscar Wilde, and Stephane Mallarmé; moreover, the other French authors regarded him at the time as a writer of major significance. However, it has been said that these writers came to overshadow that of their mentor and friend. The Encyclopaedia Britannica suggests that “Louÿs’ popularity, which rested more on his eroticism than on purely aesthetic grounds, has faded.” I hesitate fully to endorse this statement, as the most erotic of Pierre Louys work only emerged after his death when his unpublished and unknown manuscripts began to emerge. Before that, works like Pausole, Bilitis, Aphrodite, Crepuscule des nymphes and La femme et le pantin, whilst having some ‘adult’ passages, were also rightly extolled for their purely literary merits- and still deserve a readership for that reason today.

In his time, the fact that he wrote Les Chansons de Bilitis and was friendly with and supportive of the lesbian writer Natalie Clifford Barney was significant for helping a distinctively lesbian artistic culture to first emerge. The book itself gave its name in 1955 to the Daughters of Bilitis, one of the first lesbian organisations campaigning for civil and political rights in the USA. Now, whilst it is fair to admit that a stereotypical heterosexist male fascination with female same-sex relationships plays an undoubted role in the composition of Bilitis and other works, there was more to it than that. As professor of French Tama Lea Engelking has observed, both Louys and Barney “looked toward ancient Greece for a model of how open-minded and tolerant she wished society would be… [they were] both enthralled by the hedonistic sensuality they associate with Hellenism in contrast to Christianity’s disdain for the body.” Each of these writers were somewhat ahead of their times in their views. In the case of Louys, his liking for eroticism and his tendency to seek to provoke can deflect from his message; by employing the medium of erotica to convey challenging concepts, he risks alienating audiences who do not see beyond his parodies and jokey filth to the serious social philosophy beyond. Louys’ views on diversity and tolerance remain valid.

As I have described previously, a number of Louys books formed the basis for musical works, such as Debussy’s songs based upon Les Chansons de Bilitis or the plays and operas based upon Aphrodite and La Femme et le pantin. The latter novel also translated to film, directed by Josef von Sternberg in 1935 and Bunuel in 1977. In 1933, Alexis Granowsky made a feature film based on Roi Pausole. In that same posting, I illustrated the sculpture of Aphrodite that Louys’ friend Rodin created for the staging of the play based upon the author’s second novel. Many of my postings have examined the graphic art impact of Louys.

Book Illustration

To repeat what I have emphasised before: the sixteen different published works of Louys have generated nearly 150 different editions, illustrated by over one hundred artists. When we appreciate that there are only four illustrated versions of Apollinaire, twenty-one editions of various works by Paul Verlaine and a roughly similar number of editions of de Sade, we begin to appreciate what a significant body of books this represents. It is testament (of course) to interest in the writings of Louys, but it is indisputably a major source of evidence on the evolution in graphic styles over the last century and a quarter.

Some artists may be especially defined through their work on volumes of Louys’ prose and poetry. Leading examples include Mariette Lydis, who worked on five editions of his books; Edouard Chimot likewise illustrated five different titles, whilst Paul-Emile Becat, Marcel Vertes and Louis Berthomme Saint-Andre all illustrated four different works. Amongst those who illustrated three works by Louys are Andre Collot and Rojan. The art generated in response to Louys’ writing was significant at the time in terms of what it told us about aesthetic developments and the public’s literary and artistic tastes (and, therefore, about deeper cultural developments). It remains of importance today: there is still considerable and active interest in these illustrated volumes, as evidenced by the regular sales of Louys’ books by auction houses such Christies, Sotheby’s, Bonhams and Drouot in Paris.

Painters

The artistic inspiration of Louys extended beyond book plates, as I have mentioned previously. Jules Pascin painted a scene from Roi Pausole and Paul Albert Laurens designed a set of etchings of Aphrodite that were not destined for an actual edition of the book. In 1942, the American painter Stanton Macdonald-Wright (1890-1973) painted a Homage to Pierre Louys– the picture was recently sold by Bonhams- the canvas was reused three years later for another picture, hence its rather odd appearance at the back of the frame of the second work.

Homage to Pierre Louys
Levy-Dhurmer, Bilitis, 1900

It is Les Chansons de Bilitis which has had the greatest artistic impact of all Louys writings. I have described before how British photographer David Hamilton very freely adapted the book into a film and a photo album. From a date soon after the book’s publication, in fact, the story was a source of inspiration for visual artists. The Symbolist Lucien Levy-Dhurmer (1865-1953) drew a beautiful pastel image of Bilitis as early as 1900. Others that have been equally inspired include George Auriol (1863–1938), who was a poet, songwriter, graphic designer, type designer and Art Nouveau artist. He created illustrations for the covers of magazines, books, and sheet music; these include a floral cover and a wonderful Japanese print inspired portrait of Bilitis. Secondly, just like Levy-Dhurmer, the Polish painter Stanisław Eleszkiewicz (1900-63)- who had lived in Paris since 1923- was inspired to create a study of Bilitis and a lover (presumably Mnasidika).

Auriol, Bilitis a la japonaise
Stanisław Eleszkiewicz, study for Bilitis

Erté designed a series of costumes for a production of Les Rois des Légendes (Legendary Kings) at La Marche a l’Etiole Femina Theatre, Paris, in 1919, one of which represented a jocular Roi Pausole in flamboyant Middle Eastern/ Babylonian robes. The photographer Jacques-Henri Lartigue also took a series of photographs on set at the filming of “The Adventures of King Pausole” on the Cote d’Azur in 1932, a production for which he was assistant director. The French sculptor and painter Theo Tobiasse (1927-2012) in 2011 created a bronze sculpture based on the story.

Lartigue’s photo of King Pausole’s harem of queens, 1932

Conclusions

Louys continues to have a cultural impact. In July 1988, in Rome, the premiere took place of Aphrodite (which described itself as a ‘Monodramma di costumi antichi’- a piece for a solo performer in antiwue dress) with the music and libretto composed by Giorgio Battistelli. In 2019 there appeared Curiosa, Lou Jeunet’s French film depicting the complex relationship between Henri Regnier, his wife Marie (nee Heredia) and Louys. Pierre and Marie conducted a protracted affair, both before and after her marriage to Louys’ friend Regnier.

Pierre & Marie from Curiosa, 2019

What then, is the legacy of Pierre Louys? I would argue that it is manifold: Louys was- first and foremost (of course)- a talented writer, immensely skilled in versification, capable of compelling plots. His works formed the vehicle for more though: examinations of religion, morality and social relationships; ideas for the ideal form of the state and government. This wasn’t just theory, as we’ve seen, but had real, practical results. What’s more, and for the very reason that he was a notable author and poet, he inspired others artists- composers, playwrights, painters, illustrators, sculptors, film makers, photographers- to create their own works. This seems, to me, an impressive record, nearly a century after his death.

For more on the writing of Pierre Louys, see my bibliography of his work; for details of my own writings on his novels and poems, see my books page.

Illustrators, artists and the Parisian book trade

Mermaid, 1921, Cheri Herouard

The poems and novels of Pierre Louys were always destined for publication in illustrated editions.  The writer himself was a decent draughtsman and photographer, whose images of his lovers were clear complements to his verse.  His authorial imagination was such that he conceived of his works as a succession of ‘scenes,’ whether those might be imagined as theatrical or pictorial. What’s more, from the outset, his published work was quickly reissued in illustrated volumes, as commercial publishers appreciated how ideally suited they were to such editions.  The text offered episodes readily translatable to visual form whilst the erotic content had an instant appeal to buyers.  As I’ve argued before, the illustrated editions of Pierre Louys’ various books constitute a major literary corpus that also has considerable art historical significance: sixteen different works were illustrated by in excess of one hundred and thirty different artists and were issued in a total of over one hundred different editions. 

The foregoing figures are impressive, but in concentrating upon them the danger is that the wider context within which such remarkable productivity was possible is taken for granted.  We risk making the mistake of simply accepting that the publishers, artists- and market- were all available, but in reality a major contributing factor to the sheer wealth of artistic creativity that enhanced the writer’s own literary originality lies in the special circumstances of the book trade and visual arts in Paris during the late nineteenth and early twentieth century. 

Publishing & censorship

Perhaps the foremost facilitating factor was the relatively relaxed attitude of the French authorities towards the erotic book trade.  Explicit depictions of sexual activity tended to be risky- which is not to say that out and out porn was not produced (but it was frequently undertaken covertly), nor that depictions of sexual contact were avoided where they could be defended as being ‘artistically justified.’  Editions of several of the more explicit works by literary authors included explicit plates- such as Guillaume Apollinaire’s Onze Milles Vierges (1942) and an edition of Paul Verlaine’s pansexual Oeuvres libres published by Jean Fort in Paris but which claimed to originate “À Eleuthéropolis” (near Hebron in Palestine).  This attribution was a blatant attempt to pretend that the book was nothing to do with a French publishing house- one which was plainly still hedging its bets.

Many of the most explicitly erotic works of Pierre Louys were published following his death in 1925, and were accompanied by suitably graphic illustrations.  Once again, these texts commonly alleged that they had been published outside France.  For example, the 1929 edition of Bilitis apparently came from the Greek island Mytilene, where the heroine of the story lived, and the 1940 edition of Douze douzains de dialogues originated “A Cythère” (at Cythera, one of Aphrodite’s islands).  The 1935 edition of the verse collection, Poésies Érotiques, claimed it came from Chihuahua, Mexico; the 1934 edition of Trois filles de leur mère alleged that it came from Martinique.  These foreign publishers all sound highly improbable, and it’s surely likely that the authorities had a pretty good idea that they had really been produced in Paris. These stratagems aside, the book trade thrived for the first five decades of the twentieth century and, in its turn, encouraged a rich aesthetic community to complement it.

Paris- city of culture

Paris had been a centre of artistic excellence for several hundred years.  In the recent past, of course, Impressionism, Post-Impressionism, Fauvism, Surrealism and other movements had been particularly linked with the city and, as a result, it had become a magnet for artists nationally and internationally, drawn by its schools, ateliers, salons, dealers and galleries. 

A good example of the city’s draw for, and impact upon, painters may be the Bulgarian-born Jules Pascin (1885-1930).  After studying and working in Vienna and Munich, he moved to Paris in 1905 and became immediately involved with the bohemian artistic and literary circles of Montparnasse, where he got to know painters and writers including Hemingway and Picasso.  He enrolled at the academy run by Matisse and, on that painter’s recommendation, regularly visited the Louvre, where he copied the works of such eighteenth-century masters Greuze, Boucher, Van Loo, Watteau and Fragonard.  Pascin’s own taste for erotica and nudes was doubtless reinforced by seeing these earlier painters’ canvases.  Whilst Pascin was never commissioned to work on a book by Louys, he did produce a painting based upon Roi Pausole and, in the tight knit artistic community of the French capital, he knew illustrators such as Andre Dignimont and Marcel Vertès.

The artistic community of Paris was close-knit and somewhat incestuous and doubtless artists passed around news of possible commissions to illustrate books when they were drinking in Montmartre bars. The artistic capital of the world fostered talent in other ways, too: Auguste Brouet, who illustrated Louys’ Roi Gonzalve in 1933, earned money early in his career by producing cheap reproductions of paintings by other, much better-known artists- another good way of honing one’s skills and the instinct for what makes a good composition.

Magazines

A great deal of explicit material (written and visual) was tolerated by the French authorities and plainly contributed to a European perception that Paris was a uniquely ‘naughty’ place.  Such an impression of ‘sauciness’ was doubtless further bolstered by the large number of magazines, such as La Vie Parisienne and Fantasio, in which suggestive images of glamorous nudes habitually appeared.  The artist Chéri Hérouard is very typical of this genre.  A good example of his output is a cartoon of a mermaid that appeared in Fantasio in 1921.  The mermaid is seated, naked of course, on the sea floor, looking up at the bottom half of a woman in a bathing costume swimming above her.  The image surely has a double entendre: the sea creature marvels amusingly at the strange behaviour of terrestrial beings, but at the same time we may enjoy the frisson of wondering if she is tempted by the shapely thighs and lower torso passing within touching distance.  Topless or thinly veiled mermaids and nymphs regularly graced Herouard’s work, as did young beauties bound, or being either spanked or whipped, which were also popular with the artist. See too my post on the work of Georges Redon.

The importance of these magazines is not just what they tell us about the generally permissive mood in Paris, but also what they demonstrate about the artistic community working there.  There was very evidently a pool of graphic artists with considerable skills in draughtsmanship and effective composition, upon whom the journal publishers could draw for cartoons, satirical sketches and other illustrations.  Artists who worked on comic books or drew cartoons for newspapers and magazines included Jacques Touchet and Georges Beuville (both of whom worked on editions of Louys’ Roi Pausole), whilst Maurice Julhès, Pierre Lissac, André-Edouard Marty, Lucien Metivet and Maurice Leroy all illustrated Bilitis as well as drawing humorous sketches

Georges Pichard, cartoon, 1950s

Graphic Novels

More recently, as I have described before, graphic novelists have been commissioned to work on Louys’ texts: Georges Pichard used his stark monochrome style to bring out the bleak depravity of Trois Filles in 1980 and Kris de Roover leavened the incest of Roi Gonzalve by means of bright colour blocks in 1990. Both these artists worked in established traditions, with Pichard drawing upon the inspiration of Robert Crumb and de Roover designing in the Belgian graphic style of ligne claire, initiated by Tintin’s creator Hergé. A close friend of Hergé was another Belgian, Marcel Stobbaerts, whose primary coloured and cartoonish illustrations of Pibrac from 1933- in which sexual explicitness and ribald humour combine- would seem to be another source of inspiration for de Roover.

Even more recently, the British artist, Robin Ray (born 1924), who uses the pseudonym Erich von Götha, illustrated an edition of a play by Louys, La Sentiment de la famille. Ray is known for the erotic and sadomasochist content of his illustrations and comic books. His most famous work is the series The Troubles of Janice, set in the time of the Marquis de Sade. The emergence of adult ‘comix’ (with an emphasis on the ‘x’) has provided a new medium for the presentation of Louys’ works to a modern audience.

The design of pin-up images is also something for which quite a few of the illustrators of Louys have been known. Early in his career, Georges Pichard honed his characteristic female character in such images (see above). The same is true of René Ranson (Trois Filles, 1936) and Raymond Brenot (an edition of Sanguines, 1961)- their partially nude figures were often incorporated into adverts and calendars for products such as motor oil (see commercial art later).

Children’s Books

A form of illustration related to comics and cartoons is that of children’s books, and the list of artists who provided plates for these- but who also worked on texts by Louys- includes Pierre Lissac, both Pierre and Maurice Leroy, Rojan, Maurice Julhès, Pierre Rousseau and Renée Ringel.  Although there was an obvious gulf between the books’ contents, those artists working in the junior, as well as adult, markets had very valuable skills and were plainly in demand.  Publishers appreciated that they could instantly capture the essence of a scene in a concise and attractive image- one that could not just complement but enhance and propel forward the narrative beside which it was printed.

René Ranson, ‘Hello sailor’

Commercial Art

Another branch of commercial art that also provided employment for talented draughtsmen was found in the continual demand for posters and advertisements and many significant painters and illustrators also made (or supplemented) a living by such work.  Amongst the artists who undertook commercial design work (as well as illustrating works by Louys) were Nathan Iasevich Altman and Jean Berque (Bilitis, 1932 and 1935 respectively), Pierre Bonnard (Crepuscule des nymphes, 1946), André Dignimont (Bilitis, 1947) and Maurice Leroy (Bilitis, 1948) in addition to which there were those artists who were illustrators of multiple works by Louys- such as André Collot and André-Edouard Marty.  Amongst the many multitalented and adaptable artists whose commissions included illustrations for magazines as well as Louys’ books were Georges Barbier, Luc Lafnet, Rojan and Louis Icart.

Finally, theatrical design was another source of income for jobbing artists, and illustrators who earned additional money creating sets and costumes included René Ranson and Georges Barbier.  Barbier also designed jewellery whilst the painter and illustrator Pierre Bonnard made furniture.

Raymond Brenot

French Literature

Furthermore, Pierre Louys did not write in an artistic vacuum, neither literary or pictorial.  His period saw not just an outpouring of cheap porn paperbacks alongside frank, sexually themed poetry and novels from authors like Collette, Rimbaud, Verlaine and Apollinaire; there were also regular reissues of earlier texts- for instance, new editions of eighteenth-century work by Casanova, Laclos (Les Liaisons dangereux) and, of course, the rediscovered and newly popularised Marquis de Sade.  Very many of these volumes were illustrated- very frequently by the same artists who worked on titles by Louys. 

Independent of literary erotica, and the illustrations that accompanied those works, it’s important to notice that artists were also producing their own freestanding portfolios of adult imagery.  The Austrian Franz von Bayros (1866-1924) is particularly significant in this genre, but French/ Belgian artists André Collot and Martin van Maele, and Russian émigré Rojan, deserve mention because all three also provided plates for books by Louys.  Van Maele and von Bayros shared a distinctly gothic or grotesque taste; all of them explored the complex but controversial interplay between sex, sexuality, perversion and various degrees of force and violence (see too Jules Pascin’s pen drawings and his 1933 portfolio Erotikon or the Sade-inspired portfolios of Fameni Leporini).

What these conjunctions emphasise is the fact that the illustrators just mentioned didn’t only respond to the content of the texts by Louys upon which they were commissioned to work. Their independent collections demonstrate that those books were merely reflective of wider interests and obsessions in European society at that time.  However, the purely visual representation of these themes in the portfolios brings these themes more starkly and unavoidably to our attention.  Decadence and Bohemianism were not just meaningless labels- in the books and etchings we are often witnessing the first stirrings of sexual liberation and a permissive society.  Louys- along with many others- was a harbinger of these shifts in social attitudes, although he may have felt that his promotion of Greek social values and an openness to greater diversity and freedom of personal expression fell on deaf ears in his time.

Summary

In conclusion, the illustrated editions of the many novels and poetry collections of Pierre Louys stand as a remarkable body of collaborative creativity, a literary and artistic legacy deserving of much wider critical study and popular appreciation.  These joint productions underline the degree to which individual artists depend upon the work of others.  Pierre Louys’ achievements arose upon the foundations of previous writers, painters and illustrators, who had created an aesthetic and intellectual environment within which he could develop his own particular vision.  As for the craftsmen and women whose images enhanced his words, this brief review repeatedly demonstrates how multi-talented they were, able to produce memorable designs in a wide range of media.

A longer, fully annotated version of this essay can be downloaded from my Academia page.

Georges Barbier, advert in Vogue, December 1st 1920

A forgotten poem? ‘Maddalou’ by Pierre Louys

There are two versions of the poem Maddalou by Pierre Louys. The first is included amongst a collection of ‘Fourteen Images’ in the second volume of the poet’s Complete Works. It follows the lyrics of Bilitis, indicating that it dates to same period, around 1894.

“Her hair is black; her skin is brown. Around her chest she wears a white rag, which was once a camisole, and which reveals her half-naked.

A red rag serves as her skirt, a rag with more holes than a battle flag.  And that’s all.- she doesn’t have a shirt; her feet are bare as hands.

But what embroidered silk would be more beautiful than this colourful costume of human skin and rags? What jewel purer than the point of her breast?

She moves in the light, without shame and almost without clothing, while I follow the play of shadow and sunlight around her form.”

The second Maddalou, as I have noted before, is a longer poem, published separately after Louys’ death in 1925. I have been able to see a copy of the 1927 edition, held by the British Library, and- because it’s such a rare little book- I’ve reproduced a translation of the French prose poem here.

The physical book itself underlines some of what I’ve said several times previously about the qualities of limited edition fine art printings and how they can interact with the experience of reading the text. As was common practice at the time, the book was issued in a limited run of 400 copies, printed on three grades of paper. The BL copy is number 36 and is on the ‘cheapest’ paper, Velin d’Arches. This is a strong cotton paper, with a fine grain and ‘deckle’ (untrimmed) edges. It has weight and a pleasing grained texture. The book itself comes in a card case that opens to reveal the forty loose pages; these are quite small- called in-huit in French, they’re only about 19 cms tall. It was a delight to see and handle and Edouard Degaine’s illustrations were gorgeous- soft-focus and evocative.

“At the end of the long path which winds between the bushes, I discovered a hovel in the middle of a small garden. It was a poor shack that no one knew, far from hamlets, far from the roads. Never has a tourist, a hunter or a passer-by walked there. It had only one window and just one door. Through the window I saw an old woman seated and, before the door, a young girl was standing. But this young girl was very strange, with rags like a savage and a body so beautiful that I felt myself go pale.

Throughout the day I thought about her and, in the evening, I went back. She came towards me, little by little, curious, but also slightly on her guard, like a tame doe.

‘Who do you want here? My grandmother isn’t at home. Grandma’s left for the town, for the Saturday market. I’m alone- who are you looking for?

I’ll be on my own for another three days. If you want a basket, grandma has taken to them all to sell at the market. You’ll quickly catch up with her on the road running beside the sea.

Why don’t you reply? Why are you just looking at me without saying a word? I haven’t got anything… Only a bowl of milk… and some figs… and water from the spring.

How did they come to live here? She didn’t know anymore: she was little; it was ten or more years ago. Back then, there, one of the men who’d loved her mother had killed her.

Back there, on the other side of the mountains. That was the day when Maddalou was taken away by her grandmother, passing through so many villages. She doesn’t know anything more than that, neither can she read, nor count, nor say where she comes from.

The hovel didn’t belong to them. They are allowed to stay there as an act of charity. By whom? A lady whom they never see, whose name she’s forgotten- but who owns all the land round here.

She responds to me with her head lowered and, when she stops speaking, I no longer even hear the silent footsteps of her bare feet in the dust.

Maddalou, with such black hair, barely covers herself with a red rag which, pierced, torn, slashed, wraps over her chest, and hangs down to her slender heels. She puts this on like a shirt, passing her arms through the tears, then ties it in the middle of her body. It gapes on the side and opens on the thigh- and her feet are bare.

But what silk would dress her better than this motley costume of brown skin and rags? What could be more beautiful than this exposed hip? What jewel could be purer than the tip of her bare breast?

She moves in the light, without shame and almost without clothing, and each of her gestures reveals all her contours to the play of shadow and sun.

‘Oh yes! Yes, stay here with me. I’m alone, I’m miserable. No-one ever comes here, except the seabirds and the birds from the woods. Stay! I’m all alone and I’m bored. I hate to go to work in the fields with my little coat all in rags. The gleaners have all got shoes and they mock my bare feet.

Instead, I go to the deserted willow grove, to harvest the stems. I come back and I weave baskets; I milk the black goats; I sing to myself- and yet, I’m not happy. You’re the first man I’ve seen- the first since… since I’ve been grown up and since I’ve been crying at night without knowing why.

I love life in my rags. I wash them like lace; when I see spots there, I just cut them out and make more holes for the wind to blow through. The holes dress me with my skin; the material covers what it can. If someone were to lie in wait for me in the woods… but no one spies on me in the woods and doesn’t follow me along the path.

On more than one evening, do you want to know how I make my way back from the fountain? With my rags over my arms, completely naked so I can run faster!

Now I’ve told you all my secrets- I’m tired of telling them to myself. I never like the flower I put in my hair, because it was me that gave it to myself.’

The hovel is just a large room covered with a broken roof. Just as Maddalou’s rags tear and show her body, so the roof has holes in and lets you look up at the sky. It lets in the wind and the rain, butterflies and dead leaves, the bats and the birds and, in their turn, the sunshine and the moonlight.

There’s neither a table nor chairs. You sit yourself on empty baskets and you eat off your lap. The bucket, the spindle whorl and the pan hang on the mossy, decaying wall. The goats sleep in one corner, the old woman by the chimney, the mice in the wall, the blue parrot on the rack and the girl under the stairs.

Under an old broken staircase that serves as a perch for the hens and from which she hangs a cloth as a curtain, there Maddalou has her bed. On a mattress of seaweed and tow sleeps the loveliest girl in the world. It’s just a sack laid on the earth, made from lots of saffron bags sewn together with string and somewhat gnawed by rats. A roll of rags serves as her pillow. She only has one sheet: the thin red canvas that she wears as a dress during the day. At night, when she lies down, she’s uncovered down to her feet, her head resting on her hand.

But those who did not see her on this regal bed, half-opening her mouth and stretching out her arms, will die without having known what human splendour can be.”

Maddalou is a very different poem to almost everything else produced by Pierre Louys (and hence nearly every book I’ve described on this blog). It describes a tender, romantic love, which despite the evident impact that the young woman’s partial and unconscious nakedness has on the male narrator, is taken no further. It’s not even clear whether the narrator expresses his admiration for the titular heroine, or just worships her silently. Degaine’s full page illustrations do tend to focus on the naked Maddalou, but the headpieces at the beginning of each section of the prose poem are small landscape scenes, evoking the peaceful, deserted natural world in which the hovel is set.

There are some hints of adult sexuality- and of the potential dangers of the outside world- but Maddalou and her grandmother inhabit a kind of Edenic utopia cut off from the harsh outside world. Their contact with it seems to be limited to selling the baskets at market- something the grandmother undertakes in order (it seems) to protect the girl from the corruption and temptation of the rest of society. There are indications that the maturing young woman is beginning to sense a lack in her life (her loneliness and her tears), and wants more, but she doesn’t yet know what that is.

The encounter between narrator and female household echoes the mise en scene of Trois Filles de leur mere, but the story is otherwise located in a completely different universe. Whether we are even in contemporary France is unclear (although the amphora in Degaine’s frontispiece might suggest not). All in all, the closest parallel in the rest of Louys’ work to this poem is the Dialogue at Sunset, found in Sanguines, which is set in ancient Greece and in which a goatherd and a girl meet, talk and fall in love. That said, Maddalou’s name implies very strongly that the setting is French: as we know from Bilitis and Aphrodite amongst other books, Louys was perfectly capable of coming up with authentic Greek names from the sources he knew so well. Wherever the story takes place, though, Maddalou’s world is innocent, pure and placid and, as the final sentence reveals, it’s held up to us as a model to envy and to imitate.

A longer, fully annotated version of this essay can be downloaded from my Academia page.

The depiction of women in the illustrated works of Pierre Louys

by Paul Gervais

The illustrated novels of Pierre Louys are instructive in many ways. Primarily, of course, they reveal evolving artistic responses to the author’s prose and verse, thereby not just illustrating his personal vision but demonstrating- indirectly- what book purchasers were understood to want, and what publishers and their commissioned artists believed they could offer them, within the parameters of law and public decency. In other words, the nature of illustrations can be a record of changes in society- in attitudes to sexuality, gender and the status and rights of women.

Louys’ first books appeared in the last decade of the nineteenth century, notably Les Chansons de Bilitis in 1894 and Aphrodite in 1896. The earliest illustrated editions are distinctly reflective of their era, tacitly articulating contemporary attitudes towards the female gender and the position of women in society. Librairie Borel‘s 1899 edition of Aphrodite, illustrated by Antoine Calbet, is a case in point: his depictions of Chrysis reflect the Academic tradition of life studies, derived from the classical artistic tradition since the Renaissance, and the young Galilean courtesan is depicted very much in the style of Greek statues of Aphrodite and paintings of Venus by Botticelli, Tiziano Vecelli and others thereafter.

The title pages of the Calbet edition

Likewise, when Georges Rochegrosse provided plates for an edition of Ariadne in 1904, what he supplied was a very revealing reflection of the period’s conceptions of bacchantes- frenzied women. In the plate illustrated below, they are seen wreathed in ivy and flowers and leopard skin, about to tear apart the helpless Ariadne. Elsewhere in the same volume, Greek ladies were presented as sedate, respectable, elegant, graceful and beautiful- as in the illustration that accompanied the preamble to The House on the Nile by Paul Gervais, which is seen at the head of this post.

As I have described in other posts, numerous further illustrated editions of the various books written by Louys were to follow, both before and after his decease in 1925. A constant feature of these was women in greater or lesser states of undress, plates that faithfully responded to the text but also very consciously appealed to the primarily male collectors of fine art limited editions of books. Amongst these many examples, the most interesting are probably those designed by women. Those volumes worked on by Suzanne Ballivet, Mariette Lydis and Clara Tice are notable for the quality of their work and for the fact that the latter two were lesbian and brought their own sense of eroticism to their reactions to the texts. So, for example, in her plates for the 1934 edition of Les Chansons de Bilitis, Lydis’ vision of female lovers was far more intimate and subtly sensual than most of the works produced by male contemporaries- such as J A Bresval (see below). Other women who worked on the various titles by Louys included Renee Ringel (Aphrodite, 1944), Yna Majeska (Psyche, 1928), Guily Joffrin (Psyche, 1972) and editions of Bilitis illustrated by Jeanne Mammen, Genia Minache (1950), Carola Andries (1962) and Monique Rouver (1967). The frequency with which female illustrators were employed as the century passed is noticeable, although I hesitate to identify a distinctly feminine style.

Maritte Lydis, plate for Bilitis, 1934

Post-war, new editions of Louys introduced us to new conceptions of his female characters. J. A. Bresval illustrated an edition of Bilitis in 1957, his figures being very much inspired by contemporary film stars like Gina Lollobrigida and Brigitte Bardot. The women have a dark-haired fulsomeness typical of the period; the eroticism is rather cliched, such as the frontispiece to the book, which shows Bilitis with a lover: the latter kneels before her partner, embracing her waist and kissing her stomach; the standing woman cups her breasts in her hands and throws back her head in a highly stereotypical soft-porn rendering of female ecstasy.

However, by 1961 and Raymond Brenot’s watercolours for a new edition of Sanguines, we see a new aesthetic of the female body beginning to emerge: the bosoms may be just as fantastical, but there is a slenderness and, in some of the clothes, a sense of a more liberated and relaxed mood. Pierre-Laurent (Raymond) Brenot (1913-98) was a painter who was also very much in demand to design record sleeves, advertisements and fashion plates (for such couturiers as Dior, Balenciaga, Ricci and Lanvin). More tellingly, he is known as the ‘father of the French pin-up’- consider, for example, his advert for lingerie manufacturer Jessos- “Comme maman, je porte un Jessos” declares a young teen with pigtails, seated with her blouse unbuttoned to reveal her bra (“just like my mum’s”); I have discussed this style of marketing in another post. Brenot’s poster designs, for consumer goods, holiday destinations and films and theatres, regularly featured glamorous young women and, when this work declined during the later 1960s, he returned to painting, producing many young female nudes.

Brenot, Parrhasius in ‘The Wearer of Purple’ from Sanguines

What has to be observed, though, is that most of the nudity portrayed by Brenot was not justified by the actual stories in Sanguines. There are some naked slaves in The Wearer of Purple (see below), and Callisto in A New Sensation does share a bed with the narrator, but most of the rest of the stories are really quite respectable and sex-free (by the standards of Louys), being more concerned with psychology than sexuality. What we see, therefore, is evidence for the tendency to treat the works of Louys as a platform for erotic illustration. Frequently, this was a distinct element in the author’s stories, but it seems that he had acquired a reputation for sexiness which was then applied more liberally, presumably in the knowledge that the name would sell. The same criticism can, in truth, be made of Georges Rochegrosse’s depiction of the bacchae in the 1904 edition of Ariadne (see earlier): what he depicted might perhaps be implied in the text, but what Louys wrote doesn’t wholly warrant the nudity that we see:

“They wore fox skins tied over their left shoulders. Their hands waved tree branches and shook garlands of ivy. Their hair was so heavy with flowers that their necks bent backwards; the folds of their breasts streamed with sweat, the reflections on their thighs were setting suns, and their howls were speckled with drool.”

Ariadne, c.2
Brenot, Callisto in ‘A New Sensation’ from Sanguines

The men who feature in Brenot’s illustrations often seem hesitant, ill at ease or, even, embarrassed at being discovered with the women in their company- his take on the ‘satyrs’ with nymph in a scene from ‘The Wearer of Purple’ is a case in point. In Louys’ story, this is an incident involving a slave girl being assaulted by two other servants so as to create a titillating composition for the the artist Parrhasius to paint. As we can see in the reproduction below, the satyrs appear afraid of the young woman, having lost all their accustomed priapism, whilst she strikes me as indifferent to their presence and in fully control of the situation. Given Brenot’s later output, it’s almost certainly overstating things to say that these plates reflect shifts in social attitudes.

Brenot, two satyrs & a nymph in ‘The Wearer of Purple’ in Sanguines

Coming right up to date, the 1999 edition of Aphrodite demonstrates how visions of women may have developed and advanced (or not). The book was issued in three volumes, the first two being illustrated by two male comic book artists, Milo Manara and Georges Bess respectively. Both have distinctly erotic styles and the results strike me as being, in essence, highly accomplished and artistic reproductions of glamour photography and lesbian porn; for example, George Bess’ picture of the reclining woman, which faces the start of Book 2, chapter 1 of the story, seems to me to be drawn in a style very much influenced by Mucha or Georges du Feure: the streaming hair and the encroaching, twisting foliage all have the hallmarks of Art Nouveau (which is of course highly appropriate given the publication date of the original book). In the modern version, Chrysis is regularly depicted in intimate scenes alone, with her maid Djala or with the two girls Rhodis and Myrtocleia. With their tousled hair, pouting lips and pneumatic breasts, these women are very much the late twentieth century ideal. Most of the time, they are presented as being more interested in each other than in any of the male characters in the story, but my response is that there are really rather high-quality examples of fairly standard pornographic obsessions. When we look at them, it’s worth recalling Pierre Louys’ own description of his heroine, when he wrote to the painter Albert Besnard asking to paint her:

“Chrysis, as womanly as possible- tall, not skinny, a very ‘beautiful girl.’ Nothing vague or elusive in the forms. All parts of her body have their own expression, apart from their participation in the beauty of the whole. Hair golden brown, almost Venetian; very lively and eventful, not at all like a river. Of primary importance in the type of Chrysis, the mouth having all the appetites, thick and moist- but interesting […] Painted lips, nipples and nails. Depilated armpits. Twenty years old; but twenty years in Africa.”

Aphrodite, chapter 1, Milo Manara, 1999
Bess, plate for Aphrodite, 1999, Book 2, c.1, ‘The Garden of the Goddess’

A fascinating contrast to the the first two volumes of the 1999 edition is to be found in the third, illustrated by Claire Wendling (born 1967). She is a French author of comic books and her response to the text is interesting because it is so much darker and less obviously ‘sexy’ than that of her male collaborators. The plates are, literally, dark in tone and, although they tend to focus on solo female nudes, rather than lascivious eroticism is there is a mood of mental and physical suffering entirely appropriate to the final section of the book, in which Chrysis is arrested, sentenced to death, executed and buried. Her cover image evokes- for me- thoughts of Gustav Klimt in its decoration, but the twisted, crouched posture of the woman doesn’t look seductive- rather she’s supplicatory or, possibly, predatory.

At the start of this post I proposed that the book illustrations published with successive editions of the works of Pierre Louys can be a record of changes in society- in attitudes to sexuality, gender and the status and rights of women. I think that this is true, but that the evidence does not necessarily reveal huge steps forward in those areas. Far more women are involved now in commercial art, and the works of Louys provide vehicles for the expression of lesbian desire on their own terms: albeit in the service of illustrating books written by a man in which his sympathetic views of same-sex attraction compete with heterosexual masculine eroticism. Art styles have evolved, but the attitudes expressed by what’s depicted have not necessarily developed at the same pace.

George Barbier- art deco designer & illustrator

Barbier, Cleopatra, 1912

Georges Barbier (1882-1932) was one of the great French illustrators of the early twentieth century. His style marked the transition from art nouveau to art deco. Barbier was born in Nantes and studied art at the city’s Ecole Regionale du Dessin et des Beaux-Arts. In 1908, he moved to Paris to study at the École des Beaux-Arts; his principal teacher was Jean-Paul Laurens, an academic history painter who was also father of Paul-Albert Laurens, another illustrator of Pierre Louys.

During the early years of his career, after his graduation in 1908, Barbier worked under the pseudonym of Edward William Larry, but in 1911, as his career became more established following the first solo exhibition of his work, he reverted to his real name, albeit Anglicised to George.

illustration for Baudelaire’s Poesies, 1926

After Barbier mounted his first exhibition in 1911, his work became very fashionable and was much in demand. He received commissions to design costumes for the cinema, theatre and ballet- such as the Ballets Russes and, with Erté, for the Folies Bergère– to illustrate books, for the design of jewellery, glass and wallpaper patterns and to produce haute couture fashion illustrations for companies such as Cartier and Arden, being especially noted for his head-dress designs. In addition, Barbier wrote essays and articles for the prestigious Gazette du Bon Ton and supplied illustrations to magazines such as Vogue and its predecessor Le Journal des Dames et Des Modes, L’Illustration, La Vie Parisienne and Gazette du Bon Ton– the latter along with other notable artists such as Charles Martin and Umberto Brunelleschi.

Laclos, Les Liaisons dangereuses

For the next two decades, Barbier led a group of fellow students from the Ecole des Beaux Arts which was known by Vogue as ‘The Knights of the Bracelet,’ a tribute to their fashionable and flamboyant manners and style of dress. The Knights included Charles Martin, whose design of the stage performance of Bilitis has been reproduced on another page.

Barbier’s quite early death, at the age of just 50, seems to have meant that his work fell into obscurity for some decades. Perhaps this neglect was compounded by the fact that he ‘only’ worked on fashion and set designs, more transitory and less elevated forms of art. He has, however, in more recent years been recognised for the skilled artist that he was.

Les Dames Seules, 1910

Barbier’s book illustrations are in a distinctive art deco style, often with a hint of Greek classicism- which he greatly admired (alongside the work of more traditional French artists such as Watteau and Ingres). He made use of ‘pochoir,’ a technique which he championed and which was inspired by Japanese wood-block printing . It involved single layers of vivid colour being added by hand to a lithograph using a stencil (a precursor of the silk screening) and its use provided his illustrations with a vibrancy and depth which could not be equalled by printed colour alone. The artist’s interest in the arts of Japan may also be seen in his fashion designs (for example, for a Blouse Japonais, 1913) and in some of his plates for Pierre Louys’ Chansons de Bilitis– as we see from the parasol and cherry blossom below.

Les Chansons de Bilitis, 1922

Between 1916 and 1921 Barbier produced a series of ‘Almanacs’ entitled La Guirlande des Mois (The Garland of the Months). These proved so popular that they were followed up by larger format portfolios of fashion plates entitled Falbalas et Fanfreluches (Ruffles and Frills)- see cover illustrated above.

Les Chansons de Bilitis, 1922

Amongst Barbier’s illustrative work were several books about ballet, as well as literary works by Gautier, Alfred de Musset, Paul Verlaine’s Fetes Galantes and Baudelaire’s Poesies. His work on Laclos’ Liaisons dangereuses (1929 & 1934) indicate the artist’s happiness to engage with erotica. His designs for the 1922 edition of Pierre Louys’ Chansons de Bilitis have been noted previously, but deserve further attention for their confident style and rich colouring. Bilitis is, of course, a further work of erotica with a strong lesbian element- just like Laclos. It has been suggested that Barbier was gay and, certainly, his designs indicate an awareness of the thriving lesbian culture with Paris during this period- examples being images such as Dames Seules (1910, above) and an ‘Amazone’ illustrated as part of a series of Costumes Parisiens in 1913.

A major attraction of Bilitis, no doubt, was that it gave Barbier an opportunity to indulge his interest in classical art, which he is said to have deepened by studying the collection held by the Louvre. I have noted already the presence of Japanese motifs, but his love of Greek and Etruscan red and black vases must surely be reflected in the last two designs illustrated here.

At the time of his death, Barbier was working on an edition of Louys’ Aphrodite. The 52 planned plates were completed by Georges Lepape, but it was only in 1959 that Pierre Bouchet engraved these and the new edition was finally published. The results are just as luscious and colourful as the version of Bilitis.

Barbier, Aphrodite

Other illustrators of Pierre Louys have been discussed in postings on his various major books, as well as posts dedicated to particular artists. For more information on his work, see my bibliography for the author; see too my essays on his writing on my books page.

La Lune aux yeux bleus (The moon with blue eyes); from Les Chansons de Bilitis, Part 1

Louys in translation

1928 Pierre Louys Society edition

I’ve previously discussed how the illustration of texts can, arguably, be a form of translation of those books; in my outlines of the successive editions of the numerous novels by Pierre Louys, I have also noted a number of translations of those books. Here, I will pull together a number of less well-known books by the author, paying especial attention to translated editions.

There have been plenty of translations of the work of Louys, testifying to the recognised importance of his novels and verse. English has been the main language, but Czech, German, Spanish and Latvian texts have also come to my attention. For example, American readers were offered a selection of his poetry in the 1930 volume, titled Satyrs and Women, a collection of his verse from between 1890 and 1901 translated (allegedly) by ‘Pierre Loving.’ One bookseller has described the verse as “sensual and intelligent” and “odes to the female form.” The book was published in New York with fifteen plates by ‘Madame Majeska;’ as can be seen, these represent their own visual odes to women’s bodies, as well as being part of a striking ‘framed’ page design.

I have often written about Louys’ first major book, Les Chansons de Bilitis (1894), and this very successful and very significant debut was inevitably quickly translated into English. The Songs of Bilitis appeared in 1904, published in London and New York by the Aldus Society and illustrated by James Fagan. His etched portrait of the author and three plates are rather dull and uninspired, so that English-speaking audiences had to wait two more decades to be able to enjoy more interesting versions. Firstly, in 1926, a version appeared with illustrations by Willy Pogany. I have reproduced some of these before– they are austere and simple, but erotic.

Pogany 1926
Pogany 1926

Then, in 1928, the USA’s Pierre Louys Society issued another new translation (part of their commemorative response to the author’s death in 1925). This 1928 edition was supplied by Franz Felix (1892-1967) with twenty four colour and black and white plates. Felix was Austrian-born but lived in the USA and worked as a painter, portraitist, illustrator and fresco painter. Some copies of this book have a gorgeous decorated cover as well (see head of page). I have provided copies of several of the illustration to the text, simply because they are so stunning.

Franz Felix, 1928
L’Arbre, by Felix
Maenads, by Felix

A further translation, by H. M. Bird, appeared in 1931 with plates supplied by ‘Denton.’ The page is design is, again, extremely attractive, and the plates have an art deco flair. I assume the artist involved was Francis William Denton (1896-1987) a Canadian artist who was known for his drawing and painting.

Lastly, in 1928, and then again in 1933, an edition published by William Godwin appeared, with colour illustrations by Jan de Bosschere, whom I featured before. Previously I reproduced the cover: here is one of the plates.

‘Dancing in the Moonlight’ by Bosschere.

Finally, I should not overlook the US edition of the Collected Works of Pierre Louys, edited by Mitchell Buck and published in 1926 by the Pierre Louys Society. This includes translations of Aphrodite, Bilitis, King Pausole, Woman and Puppet, Twilight of the Nymphs, Sanguines and Psyche and is illustrated with black and white woodcuts by Harry G. Spanner. I have reproduced a few of these in previous posts, for example on Twilight of the Nymphs.

Violence, Fear & Horror: ‘Sanguines’ by Pierre Louys

One of the less well-known books by French author Pierre Louys is his collection of stories entitled Sanguines, first published in 1903. The American poet, translator and classical scholar, Mitchell S. Buck, who edited the Collected Works of Pierre Louys in 1926, described Sanguines as a series of “pastels” (he used the same term in his own volume of prose poems, Syrinx: Pastels of Hellas, in 1914). By ‘pastels’ I take Buck to have meant that the various brief stories were simply broad sketches of situations, as against detailed studies. In French, sanguine has the meaning of red chalk, or a drawing in that medium, so that Buck’s ‘pastels’ is in effect a direct translation of the title.

Sanguines includes two stories set in classical Greece which are, as such, successors to Bilitis and Aphrodite. The first is The Wearer of Purple (L’Homme de poupre), the story of the artist Parrhasius, who tortures a model to death for the sake of authenticity, as I’ve discussed before. The second is Dialogue au soleil couchant (Dialogue at Sunset), a romantic exchange between the young shepherd Arcas and a girl called Melitta. It takes the form of a prose poem, and as such resembles (in form) one of Louys’ very earliest long works, Farm Girls (although the latter is a highly explicit erotic fantasy). The book also contains a variety of tales set in the modern day. A New Sensation, (Une volupté nouvelle) however, bridges ancient and modern settings by bringing the nymph Callisto from ancient times into contemporary France, where she turns up suddenly at the door of a man’s apartment, only to discover that little has changed over a few thousand years- although she is impressed by cigarettes. The Ascent of the Venusberg, which I have also described separately, might be classified in the same category, in that it involves contact with the goddess Aphrodite/ Venus in Germany of the early twentieth century.

However, the other stories in Sanguines which have a contemporary setting are predominantly concerned with sexual violence, or the threat of it. These include A Landing from the Roadstead at Nemours (set in Morocco, a jealous husband murders his wife and her lover when he discovers them in bed together), The Venetian Blind (a girl witnesses an attempted rape at knife point outside her bedroom window; the victim stabs her attacker), and The Strange Adventure of Madame Esquollier (a mother and her daughter are abducted as they leave the opera and are taken to a remote house. There they are stripped to their underclothes; they anticipate rape and murder, but in fact the whole purpose is for a couturier to measure their dresses so that he can copy their fine tailoring…)

There is also a thread of surrealism or fantasy in several of the stories in the collection. Une volupté nouvelle, as we’ve seen, involves the time-travel of Callisto to Paris in the 1900s. In The Impersonation of Esther, the female philosopher Esther Gobseck discovers that her name has been used by Honoré Balzac as the name of the prostitute heroine of his book, the Highs and Lows of a Harlot (Splendeurs et misères des courtisanes, 1847). She travels to Paris to confront him over this, but he- bizarrely- firstly accuses her of imitating his character and then concludes that she must be his fictional Esther brought to life. Accepting this, the real Esther then attempts to adopt the personality and lifestyle of her imaginary namesake. In The In-Plano, a little girl creeps into her father’s library whilst her parents are out, opens one of his books and is terrified when one of the illustrations comes to life. Lastly, we should note the story Spring Night, published by Louys in 1906 but incorporated by Mitchell Buck with Twilight of the Nymphs in the 1926 edition of the Collected Works. A woman in ancient Egypt is awaiting the arrival of her secret lover; instead, a century-old mummy enters her room and tries to molest her. She ‘murders’ the desiccated body with her long hair pins. These horrific and fantastical tales have a lot in common with the stories of Edgar Alan Poe (with which Louys was doubtless familiar) and with the work of H. P. Lovecraft, who was himself inspired by Poe.

Callisto on Calbet’s cover

Sanguines was also published under the title Contes Choisis (Selected Stories) in 1911, 1919 and 1933. In this form, the book contains more stories- those mentioned above plus La Désespérée (the story of an elopement), Le Capitaine aux guides (a woman confesses an infidelity to her doctor) and Un cas juridique sans précédent (a tale involving the marriage of one of Siamese twins). The first edition was illustrated by Antoine Calbet, whose etchings are really rather dull. The 1919 edition was illustrated by Gabriel Daragnès and the third version by Jean Lebedeff and matches other books by Louys that were issued by the same publisher, Fayard. Lebedeff also illustrated Bilitis in 1933 and, I think, reused quite a few of the woodcut blocks three years later.

Daragnes’ lively title page

Various illustrated editions of this collection have appeared. In 1932 Quentin Bell provided a cover design for what seems to be the first of these- the text was put into English by James Cleugh and the Willy-Nilly Press issued it. Strictly speaking, this book was the first English rendering of the book as a separate volume: Cleugh’s translation of Sanguines had already been included in the US edition of the Collected Works of Pierre Louys, published in 1926 by the Pierre Louys Society and edited by Buck. This volume also includes translations of Aphrodite, Bilitis, King Pausole, Woman and Puppet, Twilight of the Nymphs and Psyche and is illustrated with black and white woodcuts by Harry G. Spanner). For Sanguines, Spanner only provided two illustrations, a full-page plate showing the moment in Roadstead at Nemours that the lovers are discovered by the husband, and a small headpiece for The Wearer of Purple. This deserves a brief comment: the story first appeared in 1901 in an edition illustrated by F Schmidt. For his frontispiece, Schmidt chose to depict the artist Parrhasius with his two young slaves; Spanner did the same, although I feel his rendition better captures the wealthy arrogance of the man.

Schmidt, 1901
H G Spanner, 1926
Maritte Lydis, illustration of Callisto for Une volupté nouvelle (A New Sensation)

Mariette Lydis followed up with another version in 1934, one of several books by Louys that she illustrated that year for Union Latine d’Editions. Her focus, as ever, was on the naked female; her Callisto is as statuesque and placid as ever, although you’ll notice she is smoking a cigarette.

Lobel Riche, Madame Esquollier & daughter fear the worst

There was then a publishing lull until after the Second World war. However, as soon as 1945, an edition illustrated by Almery Lobel Riche appeared. He supplied twenty dry points, seeming especially intrigued by the story of Madame Esquollier. Delightfully, as well, you’ll see that one of these illustrations was- in fact- a sanguine sketched in red chalk.

Lobel Riche, Madame Esquollier & daughter learn the truth
Lobel Riche, Callisto is unimpressed

In 1961 two further editions came out- one illustrated by Gilles Saint-Mery and the other by Raymond Brenot. I’ve been so far unable to find images of Saint-Mery’s illustrations; Brenot’s plates, meanwhile, are very much of their period.

Callisto from A New Sensation
Esther Gobseck
Melitta & Arcas in Dialogue at Sunset

Psyche- a myth of love updated

Cupid & Psyche by Jacques-Louis David, 1817

In a previous post, I described the myth of the love between the nymph Psyche and Cupid (Eros), first told by Apuleius in The Golden Ass, and I considered some of the art created in response to that story. It is a romance full of tragedy and incident that makes for vivid visual images; many other writers have reworked the story as well, amongst them William Morris and C. S. Lewis. As I have mentioned before, the French author Pierre Louys was steeped in the classics and enjoyed giving ancient myths and tales new life and currency by retelling them. He was familiar with Apuleius and the travails of Psyche and Cupid provided him with the foundations for just such a work.

Pierre Louys’ unfinished novel Psyche is an account of a modern-day love affair.  Along with Woman and Puppet, this romance lacks the powerful erotic elements of the author’s other books and, whilst both the stories have their qualities, neither equal the energy and creativeness of either of their predecessors, Bilitis or AphroditeThe writer Claude Farrère (1876- 1957), who wrote the ‘Afterword’ to the 1927 edition of the book, declared Psyche, even without its planned third section, to be Louys’ most significant work.  More recently, the writer André Mandiargues rejected such praise, suggesting that modern readers only feel “boredom at its insipid soppiness.”

The form in which we have Psyché is, to quote Farrère , who was a close friend of Louys, “mutilated.”  Louys composed it between 1906 and July 1913, at which time he confirmed to an acquaintance that the novel had been finished.  However, as it exists, it is lacking all but a fragment of the first chapter of its third and final section.  The love story is not resolved, although it has been possible to reconstruct the lost ending.

Psyche Vannetty and Aimery Jouvelle (his name obviously plays on the French aimé– beloved) are acquaintances who meet one day in the street and, suddenly, perceive their potential to fall in love with each other.  Seized by this madness of infatuation, by that night they are on a train to Brittany together, where they spend a few weeks isolated at Aimery’s chateau, the ‘Castle of the Sleeping Beauty of the Wood.’  They share an intense period of emotional and physical union, until Psyche discovers a poem her lover has written which indicates that his love has faded, even though he has yet to perceive this.  Here the book as we have it ends.

The novel is, without doubt, the author’s greatest evocation of romantic love.  Sensuality is present, but it is treated far more subtly and allusively than in many of his other works.  For example, the couple’s union is described as being entirely pure because it represents that which is inexpressible between them and “that which it leaves [is] of the eternal.”  Love is the “sublime evocation of the immaterial being which reveals itself in us…  the physical part of carnal love is annihilated by love itself.” The relations between the sexes as portrayed in Louys’ writings- especially those of his later period- usually involve desire and affection, but deeper emotional ties often seem to be absent.  In the poems he addressed to his lovers, for example, the focus was their bodies and the sexual pleasure that was shared.  In fact, as we shall see, carnal love is not entirely absent from the story (being embodied by Jouvelle’s mistress Aracoeli) but Louys was evidently trying to write something different to his normal descriptions of passion. Claude Farrère sought to explain why Psyché had never been published:

“All his life he had sung of love… but this was the exclusively sensual love which had been sung, before him, by his great inspirations, the masters of Athens, those of Alexandria, those of Syracuse.  The day when he invented Psyche, a different love was revealed to him, one which until then had been unknown or disdained: this was the more complex love of more evolved beings, the full love which aspired to more than the simple pleasures of the flesh, the love which tends to join and mingle not only bodies but spirits, hearts and minds.  It was to this more modern passion that Pierre Louys, burning his ancient gods, resolved to consecrate his supreme effort.   Opposing the two symbols- Psyche Vannetty and Aracoeli- he had that which all painters attempt.  But Pierre Louys was not a painter.  In that brain, one of the most astounding that has ever existed, a pitiless wisdom watched perpetually, directing a critical spirit, as imperious as was the other spirit, the creative spirit of the poet… Caught between his acute clairvoyance and his tender preference, perhaps it was voluntarily that he took refuge in silence.”

Farrère, ‘The Conclusion of Psyche,’ in The Collected Works of Pierre Louys, New York, 1926

Farrère argued that Louys felt that he had been unable to resolve satisfactorily the tension felt by Aimery Jouvelle between his almost chaste, spiritual love for Psyche and the carnal passion inspired by Aracoeli.  The entire novel was read to Farrère by Louys in 1913 and his recollection of the final chapters was that when Aracoeli unexpectedly leaves to travel alone in the East Indies, it makes Aimery return to Paris, thereby shattering the rural idyll with Psyche.  Back in the capital, he realises that his love for her has burned out, as she has already perceived.  When Aracoeli returns from her journey, Aimery goes to meet her in Marseilles.  Understanding that the relationship is lost and that he has reverted to his concubine, Psyche travels back to the chateau in the snow.  She is, of course, locked out, and freezes to death outside.

Apparently, Louys felt unhappy with this conclusion; perhaps he felt that he ought to do more to promote the triumph of ‘true love’ over desire.  What we do know (a fact that Farrère probably did not fully appreciate when he wrote in 1926) is that in his later works (unpublished until after his death) Louys returned to his earlier erotic themes.  Rather than “burning his ancient gods,” as Farrère claimed, the author reverted to them with a renewed passion.  In the pages of Trois Filles de leur mere, L’Île aux dames, L’Histoire du Roi Gonsalve, Pybrac, Toinon and others, we see the unashamed triumph of Eros.

The most difficult and revealing character in Psyché is the young woman called Aracoeli, the mistress of Aimery Jouvelle.  He met her on a ship returning to France from Egypt and she is described in notably racist terms:

“She was born in Pondicherry, to a Filipino father and a Hindu mother, both of mixed blood. There was everything in her ancestry: Dravidian, Hindu, Spanish, Arab and Malay; certain native colourings left a Negro stain on her long fingers.”

Aimery seduced her during the voyage and then took her home as his ‘concubine.’  Aracoeli is portrayed as having natural or naïve habits:

“Aracœli much preferred to be naked. By dint of nature and indifference, she slowly came to have Aimery accept that she would present herself in front of all her servants and sometimes in front of his friends with no other veil than a pearl attached to her right nostril.”

As a result, she is able to hold him “by a certain primitive influence, a simple and naked charm which emanated from her and which constantly suggested to the mind and the flesh the taste of the ardent union.” She is docile, not jealous of his other lovers, and is depicted as unselfconsciously childlike or submissive.  We first encounter her playing naked with a monkey; she sits up “straight on her heels like an Egyptian slave; and in the kindest tone, without a reproach, without a bitterness in her voice, almost as she would have said: ‘How can I please you?’ she whispered [to him].”  She is even referred to as “the little slave.” Louys’ treatment of his character is distinctly chauvinist, betraying some of the deep-rooted prejudices of a white bourgeois male living in a colonial country. All in all, Aracoeli appears as something of a cypher; she is exotic, young, passionate in bed, and yet curiously disconnected from the world, showing no signs of possessiveness that might inhibit her lover.  Jouvelle seems to enjoy all the benefits of a youthful and enthusiastic mistress without any of the drawbacks.  Aracoeli, having grown up in a different culture (in which she mingled Catholicism with Hinduism) is presented as a novelty, a benign savage who behaves as she wishes, entirely untrammelled by our conventions. Her unreal carnality is meant to contrast with the character of Psyche, but for me she seems equally unbelievable. The novel’s heroine is a widow in her twenties, yet she is apparently a virgin and quite innocent. Jouvelle, meanwhile, is a privileged male unthinkingly enjoying all the advantages of his social position. In this respect, he resembles Mateo in La Femme et le pantin, whilst Conchita in that story embodies another female stereotype.

The fact that the novel was incomplete and unsatisfactory seems to be reflected by the fact that- in comparison to books like Bilitis or Aphrodite- very few illustrated editions were published. The first seems to have been in 1927, with fifteen plates by Fernand Hertenberger (1882-1970). His other illustrative work included La-Bas by Huysmans and Colonel Chabert by Balzac. In working on Louys’ novel, Hertenberger paid particular interest to Aracoeli and her monkey, a scene that would draw other artists as well.

Hertenberger, 1927

This publication was followed the next year by a translated edition issued for the Pierre Louys Society of the USA and featuring plates by ‘Yna Majeska’ (Henriette Stern). The rather obscure ‘Madame Majeska’ (d. 2006) was an American artist, decorator, book illustrator and costume designer who worked with Vanity Fair, the Zeigfeld Follies, Cecil B. DeMille and Irving Berlin. She was born in Philadelphia and at first worked as a dancer before receiving an artistic training in Europe. Back in her native country, she found that changing her name and pretending to be European she got her more artistic commissions. As well as Louys, she illustrated Sappho by Alphonse Daudet and the Japanese medieval classic, Genji Monogatari. Her frontispiece shows the final scene of Psyche arriving at her former lover’s house in the snow. This version of the book was reissued in 1931. Majeska also illustrated a collection of Louys’ early verse, translated into English under the title Satyrs and Women.

In 1934 a very familiar artist, Mariette Lydis, worked on the book as part of the set of Louys’ texts that she illustrated at that time. Lydis provided six plates, one of which was a colour portrait of the heroine. As was her preference, she gave particular attention to the female nudes in the text and, as can be seen, Aracoeli (and her monkey) proved to be a good deal more interesting to draw than the rather anaemic Psyche Vannetty.

Carlegle, 1935

1935 saw an illustrated version from Carlegle, whom we have discussed before. His numerous colour plates typify his slightly cartoonish style and, again, show a marked interest in Aracoeli and her preference for nudity and playfulness.

Lastly, after a pause of several decades, in 1972 an edition appeared with a dozen plates by Guily Joffrin (1909-2006). Joffrin was born in Paris and trained at the École des Beaux-Arts from 1928. She became a professor of drawing in 1939 but, in 1945, left teaching to devote herself to her watercolour painting and illustration work; she also designed stained glass windows. Female nudes were very important in her work, as may be judged by her response to Louys’ text.

Joffrin, 1972

Ancient Sculpture & Painting in the Books of Pierre Louys

Encaustic portrait from Fayum, 2nd century CE

As I have described previously, as well as being an author, Pierre Louys (1875-1925) was something of a visual artist- and a collector and connoisseur of art.  He collected classical and modern sculptures, being a friend of Rodin, and wrote on the subject in journals.  He was a skilled photographer and took pictures (as well as making drawings) of nude women, a few of which survive.

The author’s knowledge of classical sculpture, as well as of the period’s literature, seems to have fed into his writing.  For the ancient Greeks- and their imitators, the Romans- the perfect human body represented an ideal that symbolised the Olympian gods.  These ideas, and examples of their work, came to shape Western European concepts of beauty and the highest art from the period of the ‘Renaissance’ in classical art and learning, as a result of which life drawing became a fundamental element of an artistic education in the academies.  Louys reflected these principles, but he had other reasons for depicting nude sculptures as well.

An initial, small, example will give some idea of the other messages that Louys may have wished to convey through reference to figurative art.  At the conclusion of Les Aventures du Roi Pausole (1900) the two young lovers meet in the Royal Park, under the statue of Felicien Rops (1833-98).  It may be surprising that this Mediterranean kingdom has erected a monument to the recently deceased Belgian artist, but his highly erotic paintings and engravings of nude women seem perfectly suited to the relaxed atmosphere of the kingdom, which celebrates sex and sexuality as natural and praiseworthy.  It is a small joke, or hint, by the writer, indicating his broader attitudes. Earlier in the book, too, Princess Aline has an assignation with the dancer Mirabelle beneath a statue in the royal gardens. This is a fountain known as the Mirror of the Nymphs, above which are “entwined two marble nymphs;” I suspect that this pair are intended as a symbol or reflection of the fact that the pair are about to elope and become lovers.

Georges Beuville, Aline Meets Mirabelle,1949

Sculpture and statuary play a major role in Pierre Louys’ second novel, Aphrodite (1896).  Louys effectively framed this work with two sculptures.  The first represents the goddess Astarte/ Aphrodite and has been modelled upon the young queen of Egypt herself, Berenice, by a handsome Greek sculptor, Demetrios. He partakes of some of the characteristics of the historical sculptor Praxiteles, whose statue of the Aphrodite of Knidos is famed and of which Louys wrote “you were born from the senses of Praxiteles” (‘Aphrodite’ in Stanzas).

“The statue of Aphrodite was… the highest realisation of the queen’s beauty; all the idealism it was possible to read into the supple lines of her body, Demetrios had evoked from the marble, and from that day onward he imagined that no other woman on earth would ever attain to the level of his dream. His statue became the object of his passion. He adored it only, and madly divorced from the flesh the supreme idea of the goddess, all the more immaterial because he had attached it to life.”

Aphrodite, Book 1, c.3

Demetrios has become the queen’s lover whilst sculpting her naked, but he now finds her inferior to the ideal beauty he has created: “The arms of the Other were more slender, her breast more finely cut, her hips narrower than those of the Real one. The latter did not possess the three furrows of the groins, thin as lines, that he had graved upon the marble.”  He tires of Berenice and takes multiple other lovers, but none can compete with his own work, now set up in the shrine of the goddess at the heart of the city. Like Pygmalion, the mythical sculptor who falls in love with his own statue, Demetrios goes to the temple to commune with his creation: “O divine sister!’ he would say. ‘O flowered one! O transfigured one! You are no longer the little Asiatic woman whom I made your unworthy model. You are her immortal idea, the terrestrial soul of Astarte, the mother of her race. You shone in her blazing eyes, you burned in her sombre lips, you swooned in her soft hands, you gaped in her great breasts, you strained in entwining legs, long ago, before your birth…  I have seen you, evolved you, caught you, O marvellous Cytherea! It is not to your image, it is to yourself that I have given your mirror, and yourself that I have covered with pearls, as on the day when you were born of the fiery heaven and the laughing foam of the sea, like the dew-steeped dawn, and escorted with acclamations by blue tritons to the shores of Cyprus.’”

Edouard Zier, Demetrios sculpts Chrysis

Demetrios now dreams of other sculptures he wishes to create: “Beautiful feminine forms took shape in his brain… it was distasteful to his youthful genius to copy conventions…  Ah! how beauty had once more taken him for its own! how he was escaping from the clutches of love! how he was separating from the flesh the supreme idea of the goddess! In a word, how free he felt!”

It is at this point that Demetrios first encounters the courtesan Chrysis and is overwhelmed by her beauty and the desire to possess her.  She resists, consenting only to succumb to him if he steals three treasures for her, one of them being the pearl necklace worn by his own sculpture of Aphrodite.  Demetrios is so intoxicated with her that he forgets his wish to be free of the fleshly reality of real women and consents to do what she wants- even committing murder in the process.  His theft from the statue of Aphrodite in the temple proves to be an almost erotic event:

“He saw, in a glory of moonbeams, the dazzling figure of the goddess…  Demetrios lost himself in ineffable adoration. He believed in very truth that Aphrodite herself was there. He did not recognise his handiwork, for the abyss between what he had been and what he had become was profound… He fixed his eyes upon it, dreading lest the caress of his glance should cause this frail hallucination to dissolve into thin air. He advanced very softly, touched the pink heel with his finger, as if to make sure of the statue’s existence, and, incapable of resisting the powerful attraction it exercised upon him, mounted to its side, laid his hands upon the white shoulders, and gazed into its eyes.

He trembled, he grew faint, he began to laugh with joy. His hands wandered over the naked arms, pressed the hard, cold bust, descended along the legs, caressed the globe of the belly. He hugged this immortality to his breast with all his might… He kissed the bent hand, the round neck, the wave-like throat, the parted marble lips. Then he stepped back to the edge of the pedestal, and, taking the divine arms in his hands, tenderly gazed at the adorable head.  The hair was dressed in the Oriental style, and veiled the forehead slightly. The half-closed eyes prolonged themselves in a smile. The lips were parted, as in the swoon of a kiss… The recollection of Chrysis passed before his memory like a vision of grossness. He enumerated all the flaws in her beauty…”

Aphrodite, Book 2, c.4
J. A. Cante, 1949

Despite his impossible conflict between desire for the unattainable love of a marble goddess and a woman who is taking advantage of him, Demetrios carries out the thefts as promised.  Triumphant, Chrysis then displays herself, adorned with the stolen treasures, before the people of Alexandria.  She is immediately arrested and, for her crimes, is sentenced to death by drinking hemlock.  The role of Demetrios in this sacrilege is unknown and he returns to his dreams of sculpting perfect, divine beauty and decides to immortalise Chrysis.  He has clay delivered to visit the prison where her body lies:

“Chrysis’ face had little by little become illumined with the expression of eternity that death dispenses to the eyelids and hair of corpses. In the bluish whiteness of the cheeks, the azure veinlets gave the immobile head the appearance of cold marble… Never, in any light, even in his dreams, had Demetrios seen such superhuman beauty and such a brilliancy of fading skin… [He undressed and positioned the body.] He removed the jewellery “in order not to mar by a single dissonance the pure and complete harmony of feminine nudity.  Demetrios cast the dark lump of clay upon the table. He pressed it, kneaded it, lengthened it out into human form…  The rough figure took life and precision…  When night mounted from the earth and darkened the low chamber, Demetrios had finished the statue.  He had it carried to his studio by four slaves. That very evening, by lamplight, he had a block of Parian marble rough-hewed, and a year after that day he was still working at the marble.”

Aphrodite, Book 5, c.3.
Georges Villa, Demetrios & Chrysis, 1938 (note how, true to the text, Villa has included the flies around the corpse)

The statutes of Aphrodite and Chrysis are the highest expressions of the sculptor’s art, but they are not the sole functions of images in the ancient world that Louys recreated.  Within the precincts of the temple of the goddess in Alexandria, there reside numerous enslaved ‘holy courtesans’ who serve the worshippers.  Each woman has a little idol of the goddess that she brought with her from her native country. Some venerate the goddess in symbolic form but most of them have a little statuette, typically a roughly-carved figure that emphasises the breasts and hips. The same kind of little votive effigy is found in Les Chansons de Bilitis.  When Bilitis first meets her future wife on Mytilene, she has a terracotta statuette of the goddess around her neck:

“The little guardian Astarte which protects Mnasidika was modelled at Kamiros by a very clever potter. She is as large as your thumb, of fine-ground yellow clay.

Her tresses fall and circle about her narrow shoulders. Her eyes are cut quite widely and her mouth is very small. For she is the All-Beautiful.

Her right hand indicates her delta, which is peppered with tiny holes about her lower belly and along her groins. For she is the All-Lovable.

Her left hand supports her round and heavy breasts. Between her spreading hips swings a large and fertile belly. For she is the Mother-of-All.”

Bilitis, songs 50 & 51

Perhaps it was to such statuettes that Louys referred in his poem Aphrodite when he addressed the “goddess in our arms so tender and so small.” These humble little figures, intended for private rather than public devotions, have a direct personal connection with their worshippers and emphasise the sexuality of the goddess far more explicitly than Demetrios’ noble statue. 

The depiction of individual desire and carnality is, arguably, much more the proper function of art in Louys’ novels and poems.  The short story The Wearer of Purple (L’Homme de pourpre) which is part of the collection of stories titled Sanguines, published in 1903, tells of the Athenian artist Parrhasius and how he created a famed picture of torments of Prometheus.  In addition, though, we hear of him painting an image of a ‘Nymph Surprised,’ that is, being raped, by two satyrs.  Parrhasius likes to dash off small pictures of sexual subjects as a form of relaxation, as he tells the narrator of the story, a sculptor called Bryaxis (a name taken by Louys from a real Greek sculptor, who worked around 350BCE):

“I am fond of these pictures dealing with intense emotion and I never represent man’s desire except at the moment of its paroxysm and of its fulfilment.  Socrates… wished to see me paint the emotion of sexual love in looks and thoughts.  It was an absurd criticism.  Painting is design and colour; it only speaks the language of gesture, and the most expressive gesture is that from which its triumph proceeds.”

L’Homme de pourpre, Part 4

In accordance with this, Parrhasius has painted Achilles at the moment of slaying a foe and Prometheus being tortured by an eagle eating his liver.  Noble as these works may have been, one suspects that they lacked the impact of the two others we are told about.  Besides the ‘Nymph Surprised,’ we hear an account of how the painter Klesides took revenge on Queen Stratonice of Ephesus by means of pictures.  She had treated him with dismissive contempt when posing for a portrait she had commissioned from him, so he painted two pictures of her in compromising poses with a man, whom he modelled upon a coarse sailor he had met on the dockside.  These were then displayed for all to see on the walls of the palace and huge crowds assembled to enjoy them; the queen had to hide her vengeful rage and pretend to admire the images as well.

It is worth also adding that, in this story, Louys indicates some knowledge of Greek painting. In his Lectures Antiques he had translated the poems of Nossis, in which there are several references to portraiture. Moreover, the author seems to have been aware of developments in ancient artistic techniques.  Parrhasius is described, in some detail, creating his pictures with hot wax.  He uses a method allegedly employed by the renowned Polygnotus which has recently come back into fashion:

“His little wax boxes were placed in a box already stained with use. He carefully dipped the fine wire heated in the stove, removed a droplet of coloured wax, placed it where he wished and mixed it with the others with a certainty of hand which sometimes made me smile with enthusiasm.  [As he proceeds, Parrhasius explains how he pigments the wax.]

Towards the end of the day he stood up, shouting to the apprentices: ‘Heat the plate!’  Turning towards me, he said: ‘It’s finished.’

They brought him the red plate which was throwing off sparks. He grabbed it with long pliers and moved it very slowly in front of the horizontal board, where the wax rose to the surface, fixing its multicoloured soul to the dry wood.”

L’Homme de pourpre, Part 4.

Polygnotus was an artist of the mid-fifth century BCE who is known for having painted various frescoed murals; it is probably his fame that made Louys associate him with the technique of ‘encaustic’ painting.  However, it was another Greek artist, Pausias, from the mid-fourth century, who is said to have originated the process; Louys seems to have transferred this to the better known Parrhasius, who flourished before 400BCE. He was famous for his skill and the realism of his works and, after his death, some of his drawings on boards and parchment were preserved as models for other artists. The anecdote about relaxing over obscene paintings was told of Parrhasius, as was a story (relayed by Seneca) that he tortured a slave to death to create an authentic image of Prometheus. Nowadays, we are most familiar with encaustic paintings from the portraits created for mummies in Hellenistic Egypt during the first two centuries CE (see top of page) and, later, from Orthodox Greek icons.

Even more expressly sexual than the figures of Aphrodite is the sculpture created in Louys’ utopian country, L’Île aux dames.  On ‘Lesbian Island,’ in the middle of the capital city, erotic statues of women making love are displayed on the Bridge of Sappho that leads onto the island. There, the Museum of Lesbos, naturally, displays erotic statutes and paintings for the delectation of its purely lesbian visitors.

Lastly, the Handbook of Good Manners for Young Girls demonstrates unequivocally how fine art may connect with carnal desires.  Here is the advice for polite young ladies visiting a museum:

“Do not climb on the bases of ancient statues to use their virile organs. You must not touch the objects on display; neither with your hands, nor with your bum.

Do not pencil black curls on the pubis of naked Venuses. If the artist represented the goddess without hair, it is because Venus shaved her mound.

Don’t ask the room attendant why ‘The Hermaphrodite’ has balls as well as breasts. This question is not within his competence.”

At the Museum

The final reference is to the famous sculpture now known as the Hermaphrodite endormi, which was discovered in the Baths of Diocletian in Rome in 1618.  In 1620 Bernini carved the mattress upon which the figure can now be seen reclining in the Louvre Museum. The Handbook’s second warning has to be understood as a prohibition against defacing museum exhibits; in fact, the Greek habit was to paint their statues to make them more lifelike, a fact of which Louys was well aware and had alluded to it in his description of the statute of Aphrodite as being “lightly tinted like a real woman.”

In summary, art in the works of Pierre Louys exists to evoke the human passions, primarily those of lust and desire.  Partly this is because the goddess Aphrodite/ Astarte/ Venus/ Ishtar was worshipped through carnal love; partly because sex and sexuality were regarded as such fundamental aspects of humanity by Louys.

A full, annotated version of this essay can be downloaded from my Academia page.

Rojan, illustrations for the Handbook, 1926