“Wonderful things”- Some rare illustrated books in the British Library

Clara Tice, King Pausole, Princess Aline & Giglio at the Fountain of the Nymphs (Book 4, Epilogue)

I recently made a sort of pilgrimage to the British Library to look at some of their illustrated editions of the books of Pierre Louys; a confession- I’ve written a lot about these but I’ve substantially relied on images found online- other than for the 1932 Collected Works published by the Pierre Louys Society of America. I wanted to experience some of these books in my hands because, as regular readers will know, I have put considerable stress on the significance of the bibiology of Louys- the astonishing number of illustrated editions of his works that people have felt it worthwhile producing. The experience of the book as a physical, tactile object can be every bit bit as valuable as reading the text, in addition to which I wanted to see the various colour plates as they had been designed to be seen- on the page and at the size that the artist had intended. This was the visit I looked at the very rare poem Maddalou as well.

I’ll start with the most outrageous- the 1933 edition of L’Histoire du Roi Gonzalve s et les douze princesses. It was tiny- just 10 by 7.5 cms; perhaps this was to enable something potentially illicit to be smuggled more easily; certainly, the book pretends to have been published in Madrid, which was probably intended to throw the authorities off the scent. This edition (which only totalled 205 copies) is illustrated with a dozen pen and ink drawings by Auguste Brouet. The unfinished story concerns King Gonzalve’s incest with his twelve daughters and Brouet faithfully reproduced these incidents in explicit detail. That said, the pictures were very small indeed, which must rather have detracted from their impact.

Next, a couple of real treasures. I looked first at the 1898 edition of Louys’ version of Leda, generally found now as part of the collection Crepuscule des nymphes (Twilight of the Nymphs in the 1926 Collected Works). As I’ve described before, this original version is illustrated with plates by Paul-Albert Laurens. It is a truly beautiful book, to hold and to look at. It’s printed on thick verge d’Arches paper and the illuminated initial letters and tailpiece illustrations are handpainted in watercolour. In places, I could see where the paint had strayed over the printed outlines and, in one case, over the frame of one of the decorative capital letters. Only 600 copies were printed, of which this was number 183- it was gorgeous, a little jewel.

Clara Tice, King Pausole, Mirabelle & Aline at the inn (Book 2, c.8)

Nearly as lovely was the 1926 edition (for the Pierre Louys Society) of The Adventures of King Pausole, illustrated by Clara Tice. This was copy 586 of 990. The book itself, like my copy of the 1932 Collected Works, was decent but not top quality; the text was the same translation in each. The pages are moderately heavy paper, typical of middle of the range books of the time, but what lifts this edition is the plates- ten of them- by Tice. These are little jewels, printed in bright pinks and greens but, in some cases, with radiant backgrounds of silver or gold. The figures are, predominantly, Tice’s sweet female nudes; her drawing is dynamic and the designs are elegant. It was a joy to turn the pages. There’s a delightful humour in Tice’s work- from the odd phallic sceptre carried by the king to her young females, who always look slightly startled, their mouths in a cute moue.

Clara Tice, King Pausole, Queen Philis arrives in the capital (Book 4, c.5)
Collot, courtesans of the temple of Aphrodite

Next I looked at the 1946 edition of Aphrodite, illustrated by Andre Collot and published by Henri Kaeser in Lausanne. The plates were printed on heavier paper than the text; a total of one thousand copies were printed and this seemed to be reflected in the fact that it felt less special and expensive than the books I’d already inspected. From 1930, I also inspected a copy of Douze douzains de dialogues illustrated by Collot. Although it lacked any bibliographical information from the publisher, the pages were thick, heavy paper, untrimmed (and unnumbered) and there were attractive floral pattern endpapers. The text was reproduced as if it was handwriting and the plates were minimalist pen and ink sketches, but it was notable how well the artist had captured the various facial expressions of the protagonists.

All the same, the next volume, Les Chansons de Bilitis, illustrated by Mariette Lydis in 1934, was number 1550 copies out of a total print-run of 5000- yet it felt more precious than the 1946 Aphrodite. Perhaps this was because it was printed on velin chiffon paper rather than plain old velin blanc– although the marbled endpapers may have helped? Maybe it was just because I esteem Ms Lydis more highly as an artist. She was generous- thirty four images, mainly included as tailpieces to the individual songs. In the copy I saw, these were printed just in black and white, but I have seen online coloured versions which have some differences in the drawing too. As ever with Mariette Lydis, these were delicate and tender evocations of female beauty and women in love.

Lydis, Bilitis, song 76, ‘Evening by the fire’

Also illustrated by Lydis in the same Union Latine d’Editions series was a copy of Les Aventures du Roi Pausole. It was in the same format as Bilitis, with attractive marbled end papers and quality, heavier paper for the illustrations. There was a title page image of a young woman’s head, and eleven ‘tipped in’ plates on separate sheets bound into the text. These were in Lydis’ typical soft pencil drawing style; interestingly, one plate- showing Aline at theatre, catching sight of Mirabelle for the first time- was coloured; the only one on the book. As ever, Lydis produced beautifully modelled female nudes and delicate, expressive pictures of girls in love.

Mariette Lydis, Aline at the theatre, 1934

The rest of the books I examined were from the later 1940s. In 1947 Edition du Grand-Chenes produced an edition of Bilitis illustrated with nine lithographs by Andre Dignimont. One thousand were printed, on velin blanc; the paper was very white and smooth, not as rich feeling as some, but enhanced by red section headings at the top of each page and red page numbers at the foot, plus the drop capital letter at the start of each chapter was printed in red. The book included an introduction on the life and work of Louys written by his friend, Claude Farrère, and the plates reproduced delicate soft pencil drawings with colour shading, all pleasingly simple and attractive.

Dignimont, Bilitis, Book 2, song 76- ‘Soir pres du feu’ (contrast to the Lydis’ plate above)

From the previous year was a curiosity, a version of Pybrac with plates by an unknown artist. It was clearly a reasonably expensive printing, as there were three different qualities of edition: one on papier d’arches that also included a ‘suite’ of the illustrations, provided in a separate folder on unbound sheets and printed on Holland van Gelder Zonen paper (this Dutch firm handmade paper from 1685 to 1982), plus two extra original designs that the editors had decided not to include in the final volume; eight copies of the book were supplied with a single extra original design and a ‘suite’ printed on velin de Renages paper (Renages is a town near Grenoble); lastly, there was the ‘basic’ printing which ran to 42 copies. The eight illustrations were the mystery- again, they spoke of quality, in that they each had a tissue paper cover. The plates were painted, perhaps in gouache, in bright colours, the scenes depicted being very explicit but (technically) rather crude. Some of these scenes also did not reflect any of the quatrains in the collection that I can can identify. The hairstyles and clothes were certainly right for the mid-’40s, but I wonder if at least some of these images were recycled from elsewhere, as if the artist, whoever he was, just decided to paint something rude that was vaguely inspired by the text- which would be odd (then again, there are those two rejected plates). An alternative explanation may be that this selection of 140 quatrains does not draw solely upon the ‘canonical’ collection of three hundred four-line verses. Louys wrote many more than those that are typically included in the available volumes (for example, the translations by Wakefield Press or Black Scat). However, it would have been difficulty to establish this with certainty from the British Library copy as a number of pages were missing. Finally, this edition appears to be so rare I can find no examples of it online- hardly surprising given that there were only ever 51 copies.

The cover of the Serres edition, 1948

From 1948, I inspected a copy of the edition of the Manuel de civilite illustrated by Raoul Serres and ostensibly published in London. Once again, this was a ‘fine art’ edition with several levels of quality. There was just one single copy printed on luxury Vieux Japon paper with six original watercolours, six original designs by the artist and a ‘suite.’ Six were printed on handmade Auvergne paper with the watercolours and the suite; another six were on Auvergne and also included an original design as well as the suite; fifteen were on Auvergne with only the suite added and all the rest were on the velin rives paper (with a very clear watermark) but without any extras. All copies except the top quality version were initialled by the artist. Serres’ twelve watercolours are rude but very funny. The young females have little dot eyes (rather like figures by Clara Tice) and regularly sport a coloured ribbon or bow in their straw yellow hair. The older men they encounter are made to seem more ghastly and unappealing by giving them pale blue skin.

I’ve kept the (second) best for last: Suzanne Ballivet‘s 1948 edition of Roi Pausole, printed in Monte Carlo by Editions du Livre. Three levels of quality were offered: eight copies on Old Japan; forty on pur fil Johannot, a heavy paper made from 100% linen, and the remaining 925 on Grand Velin Renage (which was clearly watermarked Renage). It was a big, heavy book (29 x 23 cms) and, even though the British Library version (as always) was from the least expensive of the sets, it still felt sumptuous. It came in a hard case with card covers and a heavy paper dustjacket. There was a separate ‘suite’ of twelve of the illustrations. The book itself was illustrated by 37 lithographs incorporated into the text plus another twenty ‘tipped-in’ full page plates. Ballivet’s fine pencil illustrations were gorgeous- especially the detail of the woods and meadows in which she placed her figures, with flowers and blades of grass individually delineated. The quantity of illustrations meant there was an image every seven to ten pages, making the book feel very special indeed.

Ballivet, Mirabelle dressing

To conclude, the feel of a book- its size, the quality of the paper, the number and nature of the illustrations- all contribute to the reader’s sense that they are looking at something precious and significant. As for the plates themselves, there was unquestionably something special about seeing the luminosity of Clara Tice’s pastel colours, and the sheen of her silver and gold background, or Laurens’ jewel-like watercolours in Leda.

I wrote recently about the legacy and importance of the work of Pierre Louys: that surely can be appreciated when you handle lavish and expensive books like these and realise how much money, effort and respect publishers, artists and purchasers have been prepared to continue to put into his writings since his death a century ago. These books were unquestionably created as investments: their limited print runs and range of ‘extras’ all confirm that they were planned as highly collectible from the outset, a tribute to the high regard in which their author was held.

For more on the work of Pierre Louys, see my bibliography page. For more on my own writing on the author, see my books page with its links to my Academia page where a range of essays on Louys and his illustrators are posted.

The depiction of women in the illustrated works of Pierre Louys

by Paul Gervais

The illustrated novels of Pierre Louys are instructive in many ways. Primarily, of course, they reveal evolving artistic responses to the author’s prose and verse, thereby not just illustrating his personal vision but demonstrating- indirectly- what book purchasers were understood to want, and what publishers and their commissioned artists believed they could offer them, within the parameters of law and public decency. In other words, the nature of illustrations can be a record of changes in society- in attitudes to sexuality, gender and the status and rights of women.

Louys’ first books appeared in the last decade of the nineteenth century, notably Les Chansons de Bilitis in 1894 and Aphrodite in 1896. The earliest illustrated editions are distinctly reflective of their era, tacitly articulating contemporary attitudes towards the female gender and the position of women in society. Librairie Borel‘s 1899 edition of Aphrodite, illustrated by Antoine Calbet, is a case in point: his depictions of Chrysis reflect the Academic tradition of life studies, derived from the classical artistic tradition since the Renaissance, and the young Galilean courtesan is depicted very much in the style of Greek statues of Aphrodite and paintings of Venus by Botticelli, Tiziano Vecelli and others thereafter.

The title pages of the Calbet edition

Likewise, when Georges Rochegrosse provided plates for an edition of Ariadne in 1904, what he supplied was a very revealing reflection of the period’s conceptions of bacchantes- frenzied women. In the plate illustrated below, they are seen wreathed in ivy and flowers and leopard skin, about to tear apart the helpless Ariadne. Elsewhere in the same volume, Greek ladies were presented as sedate, respectable, elegant, graceful and beautiful- as in the illustration that accompanied the preamble to The House on the Nile by Paul Gervais, which is seen at the head of this post.

As I have described in other posts, numerous further illustrated editions of the various books written by Louys were to follow, both before and after his decease in 1925. A constant feature of these was women in greater or lesser states of undress, plates that faithfully responded to the text but also very consciously appealed to the primarily male collectors of fine art limited editions of books. Amongst these many examples, the most interesting are probably those designed by women. Those volumes worked on by Suzanne Ballivet, Mariette Lydis and Clara Tice are notable for the quality of their work and for the fact that the latter two were lesbian and brought their own sense of eroticism to their reactions to the texts. So, for example, in her plates for the 1934 edition of Les Chansons de Bilitis, Lydis’ vision of female lovers was far more intimate and subtly sensual than most of the works produced by male contemporaries- such as J A Bresval (see below). Other women who worked on the various titles by Louys included Renee Ringel (Aphrodite, 1944), Yna Majeska (Psyche, 1928), Guily Joffrin (Psyche, 1972) and editions of Bilitis illustrated by Jeanne Mammen, Genia Minache (1950), Carola Andries (1962) and Monique Rouver (1967). The frequency with which female illustrators were employed as the century passed is noticeable, although I hesitate to identify a distinctly feminine style.

Maritte Lydis, plate for Bilitis, 1934

Post-war, new editions of Louys introduced us to new conceptions of his female characters. J. A. Bresval illustrated an edition of Bilitis in 1957, his figures being very much inspired by contemporary film stars like Gina Lollobrigida and Brigitte Bardot. The women have a dark-haired fulsomeness typical of the period; the eroticism is rather cliched, such as the frontispiece to the book, which shows Bilitis with a lover: the latter kneels before her partner, embracing her waist and kissing her stomach; the standing woman cups her breasts in her hands and throws back her head in a highly stereotypical soft-porn rendering of female ecstasy.

However, by 1961 and Raymond Brenot’s watercolours for a new edition of Sanguines, we see a new aesthetic of the female body beginning to emerge: the bosoms may be just as fantastical, but there is a slenderness and, in some of the clothes, a sense of a more liberated and relaxed mood. Pierre-Laurent (Raymond) Brenot (1913-98) was a painter who was also very much in demand to design record sleeves, advertisements and fashion plates (for such couturiers as Dior, Balenciaga, Ricci and Lanvin). More tellingly, he is known as the ‘father of the French pin-up’- consider, for example, his advert for lingerie manufacturer Jessos- “Comme maman, je porte un Jessos” declares a young teen with pigtails, seated with her blouse unbuttoned to reveal her bra (“just like my mum’s”); I have discussed this style of marketing in another post. Brenot’s poster designs, for consumer goods, holiday destinations and films and theatres, regularly featured glamorous young women and, when this work declined during the later 1960s, he returned to painting, producing many young female nudes.

Brenot, Parrhasius in ‘The Wearer of Purple’ from Sanguines

What has to be observed, though, is that most of the nudity portrayed by Brenot was not justified by the actual stories in Sanguines. There are some naked slaves in The Wearer of Purple (see below), and Callisto in A New Sensation does share a bed with the narrator, but most of the rest of the stories are really quite respectable and sex-free (by the standards of Louys), being more concerned with psychology than sexuality. What we see, therefore, is evidence for the tendency to treat the works of Louys as a platform for erotic illustration. Frequently, this was a distinct element in the author’s stories, but it seems that he had acquired a reputation for sexiness which was then applied more liberally, presumably in the knowledge that the name would sell. The same criticism can, in truth, be made of Georges Rochegrosse’s depiction of the bacchae in the 1904 edition of Ariadne (see earlier): what he depicted might perhaps be implied in the text, but what Louys wrote doesn’t wholly warrant the nudity that we see:

“They wore fox skins tied over their left shoulders. Their hands waved tree branches and shook garlands of ivy. Their hair was so heavy with flowers that their necks bent backwards; the folds of their breasts streamed with sweat, the reflections on their thighs were setting suns, and their howls were speckled with drool.”

Ariadne, c.2
Brenot, Callisto in ‘A New Sensation’ from Sanguines

The men who feature in Brenot’s illustrations often seem hesitant, ill at ease or, even, embarrassed at being discovered with the women in their company- his take on the ‘satyrs’ with nymph in a scene from ‘The Wearer of Purple’ is a case in point. In Louys’ story, this is an incident involving a slave girl being assaulted by two other servants so as to create a titillating composition for the the artist Parrhasius to paint. As we can see in the reproduction below, the satyrs appear afraid of the young woman, having lost all their accustomed priapism, whilst she strikes me as indifferent to their presence and in fully control of the situation. Given Brenot’s later output, it’s almost certainly overstating things to say that these plates reflect shifts in social attitudes.

Brenot, two satyrs & a nymph in ‘The Wearer of Purple’ in Sanguines

Coming right up to date, the 1999 edition of Aphrodite demonstrates how visions of women may have developed and advanced (or not). The book was issued in three volumes, the first two being illustrated by two male comic book artists, Milo Manara and Georges Bess respectively. Both have distinctly erotic styles and the results strike me as being, in essence, highly accomplished and artistic reproductions of glamour photography and lesbian porn; for example, George Bess’ picture of the reclining woman, which faces the start of Book 2, chapter 1 of the story, seems to me to be drawn in a style very much influenced by Mucha or Georges du Feure: the streaming hair and the encroaching, twisting foliage all have the hallmarks of Art Nouveau (which is of course highly appropriate given the publication date of the original book). In the modern version, Chrysis is regularly depicted in intimate scenes alone, with her maid Djala or with the two girls Rhodis and Myrtocleia. With their tousled hair, pouting lips and pneumatic breasts, these women are very much the late twentieth century ideal. Most of the time, they are presented as being more interested in each other than in any of the male characters in the story, but my response is that there are really rather high-quality examples of fairly standard pornographic obsessions. When we look at them, it’s worth recalling Pierre Louys’ own description of his heroine, when he wrote to the painter Albert Besnard asking to paint her:

“Chrysis, as womanly as possible- tall, not skinny, a very ‘beautiful girl.’ Nothing vague or elusive in the forms. All parts of her body have their own expression, apart from their participation in the beauty of the whole. Hair golden brown, almost Venetian; very lively and eventful, not at all like a river. Of primary importance in the type of Chrysis, the mouth having all the appetites, thick and moist- but interesting […] Painted lips, nipples and nails. Depilated armpits. Twenty years old; but twenty years in Africa.”

Aphrodite, chapter 1, Milo Manara, 1999
Bess, plate for Aphrodite, 1999, Book 2, c.1, ‘The Garden of the Goddess’

A fascinating contrast to the the first two volumes of the 1999 edition is to be found in the third, illustrated by Claire Wendling (born 1967). She is a French author of comic books and her response to the text is interesting because it is so much darker and less obviously ‘sexy’ than that of her male collaborators. The plates are, literally, dark in tone and, although they tend to focus on solo female nudes, rather than lascivious eroticism is there is a mood of mental and physical suffering entirely appropriate to the final section of the book, in which Chrysis is arrested, sentenced to death, executed and buried. Her cover image evokes- for me- thoughts of Gustav Klimt in its decoration, but the twisted, crouched posture of the woman doesn’t look seductive- rather she’s supplicatory or, possibly, predatory.

At the start of this post I proposed that the book illustrations published with successive editions of the works of Pierre Louys can be a record of changes in society- in attitudes to sexuality, gender and the status and rights of women. I think that this is true, but that the evidence does not necessarily reveal huge steps forward in those areas. Far more women are involved now in commercial art, and the works of Louys provide vehicles for the expression of lesbian desire on their own terms: albeit in the service of illustrating books written by a man in which his sympathetic views of same-sex attraction compete with heterosexual masculine eroticism. Art styles have evolved, but the attitudes expressed by what’s depicted have not necessarily developed at the same pace.

Woman & Puppet- a story of misogyny and frustrated desire

Philippe Swyncop, 1936

‘Woman and Puppet’ (La Femme et le pantin) was the third major novel published by writer Pierre Louys during his decade of creativity, before he slipped into addiction and illness and fell silent. Published in 1898, it drew its inspiration from Carmen by Prosper Mérimée (1847), which was itself inspired by an episode in the life of Casanova. The novella is an accomplished work, with a lean, tense narrative and a fast pace, but many modern readers will find the author’s presentation of the central female character, Conchita Perez, highly problematic.

Mariette Lydis, 1934

There are two primary themes to the book. Firstly, there is an older man’s desire for a younger female. In this case, Mateo Diaz, who is in his mid-thirties, develops a passionate desire for Conchita, who is fifteen when he first sees her. He has had many lovers; she is a virgin with “budding breasts” and a “little brown belly.” Conchita is presented consistently as an object of lust: asleep on a train, she is “so childish and sensual that I doubted sometimes whether, in her dreams, the movements of her lips sought a nurse’s breast or the lips of a lover.” Barely a year later, though, she is depicted dancing the flamenco- naked except for her stockings- in a bar in Cadiz, displaying her “supple body and muscular loins.”

Antoine Calbet, In the Fabrica 1899

Simultaneously, Louys’ entire presentation of Conchita’s character is deeply misogynist. She is portrayed as a cynical and calculating tease: she continually offers Mateo her love and her body, but then postpones consummation whilst at the same time taking considerable sums of his money and receiving many goods from him as presents for herself and others. Her torture of him appears vindictive and dramatic, yet the story is told from the perspective of a man who asks “Why should we consider refusals, disdain or even delays? We ask and women give themselves”- and who later warns “There are two kinds of women who should be avoided at all costs: the first are those who do not love you, and then those who do love you.” Mateo Diaz is plainly used to seeing women as attractive chattels and, although Conchita’s manipulating behaviour is portrayed as unforgivably cruel, had he achieved his aim of seducing her at the outset, it is highly likely she would have been treated even more poorly once he had tired of her. Mateo’s exploitative character is revealed in a reference he makes to an Italian girlfriend he had for a while: Giulia was a dancer, “a large girl with muscular legs who would have been a pretty animal in the confines of a harem,” but he was unable to care for her, despite her passion and affection.

Armand Coussens, In the Fabrica, 1933

The most distasteful scene of all in the book is when Mateo beats Conchita and she thanks him: “How well you have beaten me, my heart! How sweet it was! How good it felt… Forgive me for all I have done to you!” Conchita then finally consents to have sex with him, suggesting that being punched repeatedly was really what she wanted (and needed) all along. The chauvinist masculine attitudes displayed in the book are doubtless of their time, but they are deeply depressing and unattractive now.

Lydis, In the Fabrica, 1934

Whilst modern readers may have problems with the story, it was much respected in its time, to the extent of being turned into an opera in 1921. In addition, between the date of first publication and the late 1950s, over twenty illustrated editions were released, three quarters of these being designed by artists whom we have not previously encountered in our discussions of the books of Louys. This is an impressive indication of the book’s popularity, and it takes to over one hundred the total number of illustrated editions of his works that were produced last century.

Paul-Emile Becat, In the Fabrica, 1945

Being set in Spain, the novel offered plenty of colourful, if cliched, opportunities to depict women in traditional dress, performing wild and erotic dances; also popular with the many illustrators was the episode in which Mateo visits the Fabrica, the cigarette factory in Seville, to ogle the female employees- the place is so hot in summer that most strip off to their skirts. His misogynist attitudes are on full display: the workplace, for him is “an immense harem of four thousand eight hundred women.” “The spectacle was diverse.  There were women of all ages, childish and old, young or less young… Some were not even nubile.  There was everything in that naked crowd, except virgins, probably.  There were even pretty girls.”

Some of the artists commissioned to work on this book are known to us already: Edouard Chimot, Mariette Lydis, Antoine Calbet, Paul-Emile Becat and Jean Traynier. I especially like Chimot’s frontispiece (see below), which reminds me strongly of pictures by Gustav Klimt.

Edouard Chimot, 1937

Amongst the other editions are two featuring portraits of the author (by Pierre-Eugene Vibert in 1912 and Galanis in 1958). Vibert (1875-1937) was Swiss but travelled to Paris in 1893 to complete his studies. He established himself amongst the artistic community of the French capital and got to know many writers as well, which led to many commissions to work on books, which included texts by Maeterlinck, Verhaeren, Anatole France and Heinrich Heine. He was particularly known for his literary portraits- hence the picture of Louys forming the frontispiece to the 1912 edition- but he also engraved Stendahl, France, Verhaeren and Remy de Gourmont. Nevertheless, when the Vibert edition was reissued in 1919, it was much enhanced by the addition of eleven watercolour designs by Swiss artist John Graz. Editions with simple black and white woodcuts of characters and dancers were created by Achille Ouvré in 1922 and, in the next year, with Iberian street scenes cut by C-J. Hallo (who was mainly known for his fabric designs).

John Graz, 1919

Many other artists were much more adventurous and colourful, including Jean Virolle and Jean-Paul Tillac in 1930, Armand Coussens in 1933 and the Belgian Philippe Swyncop in 1936. Swyncop (1878-1949) was mainly a portrait painter, but he had supplied lively illustrations for magazines and books; this, plus the fact that he had lived in Spain for a while, doubtless recommended him for the commission. The same applied to Tillac (1880-1969), a painter, engraver, sculptor and illustrator who had travelled widely before settling in the Pyrenees, from which he regularly visited the Basque country and Spain. Coussens (1881-1935) was a Provencal artist who specialised in etching everyday scenes and also had experience illustrating humorous and satirical periodicals (like so many of the artists who worked on Louys’ books).

In the Fabrica, Virolle, 1930
J-P Tillac, 1930

Sex and sexuality are powerful themes in the book, as exemplified by the scene in which Mateo sees Conchita performing nearly naked in a private bar in Cadiz. Very readily, though, this spills over into sexism, most notably in the ways Louys has her torture Mateo with promises of consummation which are continually withheld or which seem to be granted to others but denied to him. This depiction of the girl as a calculating tease has already been criticised, but it did make for highly dramatic illustrations. Coussens captured the older man’s desperate obsession in his frontispiece, whilst Virolle dramatised her ability to mock and torment.

Jean Virolle

Following the end of the Second World War, there was a rush of new editions of the book, rather as we have seen with other works by Louys. Amongst these were striking designs by illustrators Louis Clauss and Andre-Jo Veilhan, both in 1946 and by the Swiss artist Roger Wild (1894-1987) in 1947. Wild’s commission seems especially apt when we learn that he founded a publishing house in Paris in the 1920s, the Fanfare de Montparnasse, specifically to publish the illustrative work of his friend Jules Pascin.

L. Clauss, 1946
Andre-Jo Veilhan, 1946
Roger Wild, 1947
Pablo Roig, 1903

Lastly, several Spanish artists worked on the text. The plates supplied by Carlos Vasquez in 1909 are rather straightforward etchings; by way of contrast, in 1903 Pablo Roig produced some much more striking colour illustrations, which were further enhanced by page designs by Riom. The painter and illustrator Pau Roig i Cisa (1879-1955) lived in Barcelona and produced portraits, landscapes and figure studies; his cover, showing Concha with an actual puppet, may be rather literal but it’s effective. Gustave Riom (1839-1898) was a French graphic artist who worked in an Art Nouveau style and specialised in floral designs. Their collaborative work is an example of the fruitful interaction between art work and text, a gesamtkunstwerk, that I have discussed previously.

Finally, in 1951 Emilio Grau-Sala (1911-75) provided illustrations for one of the last illustrated editions of Femme et pantin. Born and trained in Barcelona, he began to exhibit in and visit Paris in the early ’30s, before moving there permanently in 1936. He was influenced by the paintings of Jules Pascin, but made his living decorating restaurants and cruise liners, designing theatrical sets and costumes, and illustrating books. As well as Louys, he worked on titles by Flaubert, de Maupassant, Colette, Proust, Rimbaud, Verlaine and Baudelaire.

Grau-Sala, 1951

Several English translations appeared, the first in 1903 not long after the original publication, but illustrated editions had to wait a few more decades. The first was part of the series produced by the Pierre Louys Society in the USA: as with the other titles the Society issued, Clara Tice was the illustrator. As we can see from her frontispiece for the 1927 volume (reissued in 1932), she went for the imagery of a literal puppet. Tice was also attracted by the scene involving plentiful nudes in the Fabrica, as we can see.

At the Fabrica, Tice
Yunge

Other illustrated versions of ‘Woman and Puppet’ appeared in 1930, illustrated by the prolific US painter and illustrator William Siegel (1905-90) and in 1935, with plates by British illustrator John Yunge-Bateman (1897-1971), who seemed to specialise in quite erotic imagery. The plate by ‘Yunge’ that I reproduce underlines the tendency of Conchita to reveal herself to Mateo, and yet to be inaccessible to him; other artists depicted this scene. As for Siegel’s illustration, what strikes me most is that the pose was copied in 1946 by the Austrian painter Richard Müller: the similarities are so astonishingly close we must assume that Müller possessed a copy of the American version of Louys’ book (surprising as that may sound).

William Siegel, 1935
Kind mit puppe, Müller, 1946

For more on the works of Pierre Louys, see my bibliography for the writer. See as well my books page for details of my other writing on him.

Slavery & subjection in the work of Pierre Louys

Many of the works of the French author Pierre Louys are set in the ancient classical world of Greece and Hellenistic Egypt.  Slavery features in these novels and stories as a matter of course; the enslavement of captives and defeated peoples were part of the economy of Greece and Rome, without which their societies would not have functioned.  However, Louys makes a particular use of slavery, employing it to represent certain views of the world.

Clara Tice, illustration of Book 3 of Aphrodite

An important text for this discussion is the author’s short story The Wearer of Purple (L’Homme de pourpre) which is part of the collection of stories titled Sanguines, published in 1903.  It tells of the Athenian artist Parrhasius (a real person) and how he created a famed picture of Prometheus.  The tale begins in Chalcis, where the entire population of Olynthus is being sold off into slavery by Philip of Macedon after he has defeated and destroyed the city.  The narrator, the sculptor Bryaxis (another real historical figure), here meets with Parrhasius; and two men then tour the vast slave market.  Prices have collapsed because so many healthy and young people are for sale. Parrhasius buys a young noble woman of eighteen called Artemidora, admitting to Bryaxis that he has no intention of rescuing her- “she will serve me as model for certain small pictures dealing with sexual subjects, with which I relieve the tension of my mind in my hours of leisure.” Parrhasius then finds the ideal model for his Prometheus, a mature man called Nicostratus who is a skilled physician.  The purchaser doesn’t care for this slave’s medical ability, though, saying dismissively that “[if] I have a cold, I do not make use of any other plaster than a fair warm-breasted girl to recline on my bosom.”  He is only concerned with the captive’s physique. 

Bryaxis and Parrhasius then return home to Athens.  The narrator visits the artist one day, to find him ‘relaxing’ before starting work on his picture of Prometheus.  He is doing this by painting a picture of a nymph being molested by two satyrs- this involves Artemidora being assaulted by two male slaves.  Parrhasius then turns his attention to his major work.  Prometheus was punished by the Olympian gods for having given fire to humans; he was bound to a rock and his liver was devoured daily by an eagle.  To achieve a realistic result, Parrhasius tortures Nicostratus to death.  At first people are outraged, but the great artist is forgiven because the painting he has created is such a prodigy. The story is told, by Seneca, of how the real Parrhasius bought a slave from Olynthus and tortured him to death in order to achieve the most authentic looking picture- most scholars reject this as a fiction, though.

The Wearer of Purple summarises the position of slaves in the classical world recreated by Louys.  They are, of course, property, to be used for pleasure or destroyed however the owner chooses.  We see very similar individuals in his other stories of ancient Greece.  In Les Chansons de Bilitis (1894), on the island of Cyprus, we encounter a ‘merchant of women’ who sells young girls to brothels, although an incident in which a little rose seller is prepared to offer herself and her younger sister to some men, in order to secure the sale of some flowers, is barely to be distinguished from the plight of those sold expressly into prostitution.

Frank J Buttera, illustration for Aphrodite- A Great Pagan Love Story, 1936

We see the same conditions and treatment in Aphrodite (1896).  Highly indicative of slave status is the miserable fate of the girl Aphrodisia, who is property of a courtesan called Bacchis.  The girl and her six half-sisters were all the daughters of a single African slave, whom her owner had ‘bred’ with selected men so as to provide herself with a proper complement of staff.  Three boys were born but were killed; the girls were raised to serve in their owner’s home.  As Aphrodisia is the favourite amongst Bacchis’ seven slaves, the decision has been taken to free her, in celebration of which a party is held.  During this orgy Aphrodisia gives herself to three lovers at once for, “according to the law of slaves who were to become courtesans, she had to prove by incessant zeal that her new dignity was in nowise usurped.” Sadly, during the evening, Bacchis discovers that a precious mirror is missing.  Aphrodisia is wrongly accused of this by her sisters and is crucified on the spot, in the midst of the party.

Once again, we see that slaves are expendable; they may be enjoyed, but they may just as lightly be thrown away- and in the cruellest of manners.  Yet, at the very same time, the position of others is scarcely better than that of the plainly enslaved.  The party has entertainment from musicians and dancers, who perform erotic and gymnastic steps, losing their clothes in the process.  An acrobat walks on her hands, naked amidst sword blades.  As the drinking continues “the twelve naked dancers [prove] an easy prey” for the guests.  One of them, Theano, imitates Danae for the party, letting the guests throw coins at her.  “The saucy impiety of the posing child amused all the feasters,” until one man clumsily injures her and she starts to cry.  To cheer her up, the guests then decide to dip her head first into a krater full of wine, the source of much laughter all round.  This appears to be typical of such events: earlier in the same book, we meet the flute players Rhodis and Myrtocleia making their way home after another engagement.  They complain of the “debauched people” who had treated them like prostitutes; Myrtocleia had to defend Rhodis against an assault; the latter’s sister, Theano, was taken into another room and raped.

Frank J Buttera, 1936

To be sure, there are mutual high spirits here but -in reality- the entertainers are barely distinguishable from the slaves in terms of what it is assumed they will do and tolerate.  They are regarded as property and playthings more than individuals with rights and choices.  The fact that they are female- and young- is plainly a major contributing factor.  They have neither the status nor the power to resist.

The position of female slaves in the ancient world was depicted by Louys as being predictably bleak.  They are liable to sexual exploitation and abuse and of course, they have no means of resisting this: it is just part of their lot. Turning to the modern world, it does not seem to me that Pierre Louys necessarily saw circumstances being any better for certain women.  In his record of his own dealings with prostitutes, as well as in his fiction, the author depicted circumstances and treatment just as poor as anything he imagined in ancient times. He described (and, it seems, used) sex workers who were so poor and desperate that they would consent to clients doing whatever they liked to them in order to get paid.

Antoine Calbet, Aphrodite, 1910

Louys seemed to like to believe that sex workers relished their position: in his novella Trois Filles de leur mere it is claimed that “the brothel girl needs slavery… [she] threw herself into servitude, preferring to obey the whims of others- chains that she herself forges all the days of her life.”  This may only have been a way of reconciling himself to some of his more exploitative actions. Nonetheless, Louys’ contemptuous attitude towards sex workers seems to have extended more broadly to all poor, working class females.  As I described before in respect of his attitude towards trottins and arpetes (errand girls and apprentices), we see the same sense of sexist entitlement manifested by Louys towards poor working girls in Paris: they were treated as being readily available and amenable to providing sexual favours.

To conclude, for Pierre Louys slavery in Greece and Rome was seen as providing a convenient pool of young females who were available for male entertainment.  This fictional world might be regarded as, to some degree, a criticism of this aspect of classical culture, but the author’s own conduct and his personal attitudes, as unconsciously betrayed in his other writing, reveal that, at one level at least, he did not object to the existence of women whose social and economic circumstances obliged them to sell themselves to bourgeois and aristocratic men.  They were not enslaved, but they were still the slaves to money.

A full, annotated version of this essay can be downloaded from my Academia page.

Frank J Buttera, 1936

‘The Adventures of King Pausole’- illustrated editions before 1930

Pierre Vidal

The Adventures of King Pausole (Les Aventures du Roi Pausole) was the fourth major novel written by Pierre Louys. It was published in 1900, two years after his modern romance, La Femme et le pantin (Woman and Puppet) and it returned to his habit of constructing fantasy lands, or utopias, although in this case he imagined a Pyrenean kingdom in the present day rather than a simulacrum of the Greek past.

Carlegle, 1901

King Pausole is the monarch of a modern day pagan kingdom. He rules benevolently and encourages a relaxed and carefree lifestyle amongst the population. The king himself has a wife for every day of the year and young people in his realm go around naked except for shoes and headwear until they marry; polygamy and polyandry are both permissible. The adventures of the novel’s title concern the king’s rather short journey from his palace to his capital in search of his daughter, Aline, who has fallen in love with a dancer called Mirabelle and has eloped with her.  The two are found and matters are resolved, with Aline pairing up with a courtier called Giglio and Mirabelle meeting the young woman who will become the love of her life, Galatee.

As with his other major books, Pausole ran through over a dozen and a half illustrated editions. Just like my review of the illustrators of Bilitis, I have divided my discussion quite arbitrarily, looking at books issued before and after 1930. The date of Louys’ death, 1925, might have been more logical in terms of chronology and the book trade response, but one post would have been much bigger than the other; likewise had I split the material between and after the Second World War.

The first illustrated edition of Pausole was by Carlegle in 1901; this was reprinted in 1908 and then again in 1924, as we shall see. Charles Emile Egli (1877-1937) was born in Aigle in Switzerland and studied engraving in Geneva before moving to Paris in 1900 to attend the Ecole des Beaux-Arts. He took the professional name Carlegle, at first working as a humorous illustrator; he contributed to many comic and satirical newspapers and journals and his work often featured nudity and sex. However, in 1913, having provided wood blocks for an edition of Daphnis et Chloe, Carlegle switched solely to the illustration of literature, to which he felt he was better suited. As well as Louys, he illustrated Virgil, Paul Valéry, Blaise Pascal, Paul Verlaine, Sappho, La Fontaine, Diderot and Anatole France.

Pierre Vidal, The Minister Taxis confronted by the harem

The artist Pierre Vidal illustrated a further edition in 1906 (see head of page). Marie Louis Pierre Vidal (1849-1913 or 1929) was known for his images of French life during the Belle Epoque. Like another Louys illustrator, Morin-Jean, Vidal originally trained as a lawyer, but then took engraving and drawing lessons. His illustrative work included Flaubert’s Salammbo, Merimee’s Carmen, Balzac, Alphonse Daudet and Guy de Maupassant as well as Louys. For Roi Pausole, he designed a remarkable 82 colour plates, which were decorated in a style clearly of the first decade of the twentieth century. Lucien Metivet, whose illustrations of Louys have been mentioned before, also worked on a version of Pausole in the very same year, but the plates have little notable about them.

Simeon

There then seems to have been a lull in demand for the text, as it was only two decades later, after the end of the Great War, that interest revived. In 1923 an edition with woodcuts by Fernand Simeon (1884-1928) appeared. Simeon was a painter and watercolourist, but he specialised in the wood-block printing of book illustrations and was renowned for his skill in the technique. The Simeon edition was quickly followed in 1924 by a new edition again illustrated by Carlegle, who provided a generous 87 colour illustrations, all reflective of the then current fashions. The bright, primary colours of the 1924 edition contrast pleasingly with the austere black and white drawings from 1906, emphasising the cartoonish elements of the draughtsmanship.

Carlegle, 1924
Carlegle 1924

With the death of Pierre Louys in 1925, publishers saw an opportunity and further editions followed over the succeeding five years. The first included designs by Clara Tice, whose work we have encountered before. She created a full colour frontispiece and nine other two colour full-page plates for an English language translation in 1926. As we saw in her illustrations for The Twilight of the Nymphs, there is the rich use of gold coupled with bright pinks and greens and a childlike innocence to the drawing.

Two other English translations were published in the United States during the 1920s. Firstly, the ‘Society of Sophisticates’ issued a version in 1920 illustrated by Lotan Welshans (1905-85). Then, in 1929, a new edition with plates provided by satirical draughtsman Beresford Egan (1905-84) appeared. Both books seem to have been reprinted a number of times. As you’ll see, Welshans’ designs are attractive, but they can’t compete with the colourful and highly stylised plates from Egan.

Welshans, 1920
Beresford Egan- Diane a la Houppe & Aline & Mirabelle

Two further French editions came out in 1930. The first was a lavish, limited-edition printing illustrated by the Italian artist Umberto Brunelleschi (1879-1949) with seventeen pouchoir (stencilled) colour illustrations. Brunelleschi moved to Paris in 1900, where he worked as a printer, caricaturist, book illustrator, set and costume designer. These are gorgeous, full-page plates, in a striking art deco style, which bring out the full erotic nature of the text, although the artist makes the king look rather younger and more vigorous than Louys’ text would suggest.

Galatee & Phylis, Brunelleschi 1930
Brunelleschi, King Pausole dispenses justice

The second edition of 1930 was rather less ambitious and extravagant. It was illustrated in a more conventional style by Nicolas Sternberg (1901-1960). Like another illustrator of Louys, Marcel Vertes, Sternberg was born into a Jewish family in Hungary. Little is known about his early years, but he spent some time in Munich, where he may have been influenced by Expressionism, before arriving in Paris. There he established a career as a prolific artist and illustrator of books and magazines such as Elle. Sternberg survived the Second World War by hiding under a false identity. 

Sternberg, ‘The king holds his court,’ 1930

Sternberg is known for his nude studies, as well as for his portraits of women, dancers and theatre actors. He also provided illustrations for the erotic and fetish novels for which Paris was famed during the interwar years, something which may have recommended him for work on Louys’ novel. Sternberg’s faces are always full of characters, something of which can be seen in his work on Pausole. The characters’ faces, with their pouting lips, have a charming innocence at odds with the nudity that pervades the text. His King Pausole is again rather more youthful and virile looking that Louys suggested; he has a harem of 365 wives and Sternberg’s rendering suggests that the king is fully up to the challenges that might present to him.

As stated, the review of editions of Roi Pausole will be continued in a further post. For more information on the writing of Pierre Louys, see my bibliography for the author and my own essays and books on his work.

Sternberg, ‘Aline & Mirabelle’
Sternberg, Pausole and all his wives

Illuminating ‘The Twilight of the Nymphs’- illustrating ancient myths retold

Paul Albert Laurens, Leda

Between 1893 and 1898, French writer Pierre Louys produced a series of retellings of classical myths- the stories of Leda, Ariadne and Byblis– which were accompanied by The House Upon the Nile, a story set in Hellenic Egypt. These were later grouped together, along with Louys’ version of the story of Danae, as Le Crepuscule des nymphes (The Twilight of the Nymphs). Several illustrated versions of this were published after Louys death in 1925. This post reviews the artworks generated by this pleasant, if minor, collection of stories.

Laurens, Leda

The first illustrated volume in the series was Leda, issued in 1898 with plates provided by Paul Albert Laurens. I have mentioned edition this in other posts. Laurens (1870-1934) was born in Paris, the son of the distinguished painter and sculptor Jean-Paul Laurens. He undertook his artistic training at the Académie Julian and during his artistic career he won a variety of medals and prizes for his work. Laurens undertook a wide variety of commissions, including street scenes, still lifes, figures, murals and book illustration. During the First World War he helped to devise camouflage schemes and from 1898 was teacher and later professor of drawing at the École Polytechnique in Paris. His plates for Leda are very attractive little vignettes, faithfully portraying the rather alien blueness of the nymph and contrasting her slender nudity with the coarseness of the river gods.

Wagrez, Byblis

The same year as Leda, an edition of Byblis, illustrated by Jacques-Clément Wagrez (1850-1908), appeared. This little known story concerns the nymph Byblis and her brother Caunos, the twin children of the river nymph Cyanis (the naiad Kyane, who is evidently just as blue as Leda). Being continually alone together, the siblings fall in love with each other and their mother determines to terminate their incestuous romance. She therefore has the boy carried off by a centauress. Byblis is heart-broken to lose her twin, sole companion and lover. She sets out in search of him but becomes hopelessly lost. In despair, she breaks down in tears of grief and is turned into a fountain.

Like Laurens, Wagrez was the son of a painter and studied École des Beaux-Arts in Paris before travelling in Italy. He became a painter (especially in watercolours) as well as a decorative arts designer (including tapestries). His compositions were often inspired by the artists of Renaissance Florence and Venice, as well as by classical mythology. In addition to the edition of Byblis, he also illustrated editions of Shakespeare’s plays, Balzac, Wagner and Boccaccio’s Decameron. His illustrations for Louys are conventional and not very exciting (sorry Jacques-Clément).

This last edition of Byblis was far surpassed in 1901 by Henri Caruchet’s art nouveau design, a truly stunning little book, on nearly every page of which the text is framed by beautiful studies of entwined flowers, foliage and nymphs.

Henri Émile Caruchet (1873-1948) was a French painter in oils and watercolours, illustrator and poet. He studied at the National School of Fine Arts in Paris in 1892, attending classes with Gustave Moreau amongst others.  Subsequently, Caruchet worked in many fields: he was a book illustrator, working on titles by Theophile Gautier and Anatole France, but he was also a press caricaturist, painter, and ceramics designer, in addition to which he was the author of poetry, reviews, stories and magazine articles. The Benezit Dictionary of Artists describes his “extravagantly floral style, typical of Art Nouveau.” The results are strange and beautiful.

Caruchet’s erotic illustrations have been described as symbolist: in 1904 he supplied twenty gorgeous art nouveau designs for an edition of Jean de Villiot’s Parisienne et Peux-Rouges, published by Charles Carrington; it was one in that company’s series La Flagellation à Travers le Monde (Flagellation Across the World).  The book was raised above its genre by the plates, which are stunning little works of art, both bizarre and beautiful: amongst them are a naked woman being molested by an octopus against a background of stars and a woman who is wearing only stockings and holds a small puppet of a man dressed in a suit and top hat, whilst apparently floating before a giant cobweb in which are trapped numerous babies. These are uniquely disturbing and yet lovely images.

Abandoning chronology for a moment, in 1929 a rather similar edition of Crepuscule appeared, designed by Sylvain Sauvage. It bore the title Contes Antiques (Ancient Tales) and was decorated with thirty-two colour engravings, as well as ornamental initials and decorative head and tail-pieces in colour. This stunning book is another example of the idea of the illustrated book as gesamtkunstwerk to which I have previously referred.

Contes Antiques (House on the Nile)
Contes Antiques, ‘L’Homme de pourpre’
Gervais, The House on the Nile

In 1904, an edition of Ariadne or The Way of Eternal Peace, combined with The House on the Nile or The Appearances of Virtue, was published. The two stories were illustrated by Georges Antoine Rochegrosse (1859-1938) and Paul Jean Gervais (1859-1936) respectively. Rochegrosse was the stepson of the author Theodore de Banville and was brought up in a very cultured environment, beginning his artistic education aged just twelve. He painted orientalist scenes in Algeria as well as depictions of Egyptian and Classical culture; later he portrayed scenes from the works of Wagner.  Rochegrosse was much in demand for book illustration, working on Aeschylus’ Oresteia, Petronius’ Satyricon, Flaubert’s Salammbo and Victor Hugo’s Les Miserables, amongst others. He was extremely popular in his day, but is now largely forgotten. Gervais had studied under Gerome in Paris and became a painter of murals, allegorical and historical paintings and book plates (such as Aristophanes’ Lysistrata). Both artists’ illustrations of Louys are very conventional ‘academic’ and neo-classical images; perhaps the most notable thing about them is how Gervais has departed so much from his text: two young African girls in the House upon the Nile have become two white women under his brush, thereby losing much of the point of the story (contrast this plate to those by Clara Tice and others already reproduced).

Rochegrosse, Ariadne

Then, in the year of the author’s death, 1925, the first consolidated edition of Twilight of the Nymphs was issued, with woodcuts designed by Jean Saint-Paul. Born in Paris in 1897, he was a designer of tapestries, painter and illustrator; he is probably best known for this work on Louys. The images are strong and bold and seem to have been quite influential: an edition of the Collected Works of Louys issued in the USA in 1932, with translations by Mitchell S. Buck, included woodcuts by Harry G. Spanner. His version of Byblis bears marked similarities to Saint-Paul’s.

Byblis by Jean Saint-Paul
Byblis by Harry Spanner, 1932

As with many of Louys’ books, a small flurry of new printings then followed. The major Swiss artist and writer Rodolphe-Theophile Bosshard (1889-1960) worked on another edition in 1926. He had studied at the Geneva School of Fine Arts, before travelling to Paris in 1910 where Expressionism and Cubism had a great impact on his style. After the First World War, Bosshard returned to live in Paris for four years, getting to know Marc Chagall and André Derain amongst other writers and artist. On his return to Switzerland, the artist designed murals and painted portraits, landscapes, still lifes and mystical/ religious scenes, but it was female nudes dominated his output. He depicted their bared bodies in increasingly cubist and abstract manner.  Bosshard also undertook book illustrations, leading to his rather austere set of ten lithographs for Le Crepuscule des nymphes the year after Louys died. They have a cool, sculptural quality to them that is in some ways appropriate to these Greek myths.

Bosshard
Clara Tice, Danae

In 1927, the Pierre Louys Society in the USA issued a translation of Le Crepuscule, with gorgeous and lavish illustrations by Clara Tice. The pastel colours, highlighted with gold and combined with Tice’s delicate, naïve style, make for a memorable and highly appealing edition of the book. 

Another English translation was published in 1928 (and reissued in 1932) by the Fortune Press in London (it was intended, initially, as a small press specialising in gay erotica). Perhaps this is why the young Cecil Beaton was commissioned to provide the illustrations, even though he was almost unknown at that stage. despite his lack of formal qualifications, there’s no denying the unique flare of his five plates.

In 1940, the designer Louis Icart was commissioned to work on a couple of Louys’ works, including Leda. I have featured some plates from this edition in my post on the career of Icart.

Cecil Beaton, 1928

Lastly, in 1946, the established post-Impressionist painter Pierre Bonnard (1867-1947) provided lithographs for a further edition of Le Crepuscule des nymphes. He was a pioneer of Post-Impressionism in his youth, forming the Nabis group along with Gauguin, but over his long career Bonnard constantly stayed alert to and adapted new artistic styles. Nudes were a regular feature of his painting, but he was always interested in the integration of art into popular media, such as posters, magazine covers and book illustrations, as well as into ordinary household objects and decoration, including murals, painted screens, textiles, tapestries, furniture, glassware and ceramics. It was in this context that such a well-known and distinguished figure was commissioned to work on another edition of Louys’ book. His 24 lithographs give quite a detailed account of the events in the text.

Bonnard, Byblis, 1946

There have been several other editions of Louys’ short stories, many unillustrated and in a variety of combinations, often including stories from other collections that the author wrote. An example is the English language Collected Tales, of 1930, which featured illustrations from John Austen.

Custom, right & hospitality in the work of Pierre Louys

Louis Icart, Les Chansons de Bilitis, 1949

It seems clear from some of the writings of Pierre Louys that he was aware of ancient practices of hospitality that involved offering a guest a female of the household as a companion for the night. This mark of respect is not the droit de seigneur or jus primae noctis of feudal lordship or certain Middle Eastern societies, but it comes from similar deep roots and is founded in identical systems in which honour, sacrifice and a degree of subservience were fundamental to interpersonal relations. We might borrow the phraseology and term it the jus uni noctis, the right of one night, or- perhaps even better, jus hospitis noctis– the right of a guest for a night.

The clearest manifestation of this is in Louys story The House Upon the Nile, which forms part of the Twilight of the Nymphs (Crepuscule des nymphes) collection of short stories. The House is the odd one out as it is non-mythical, not being concerned with retelling various classical stories of gods and minor divinities like Leda, Byblis or Ariadne. Rather, The House Upon the Nile might be seen as related to the same interests from which the novel Aphrodite– which is set in Ptolemaic Egypt in Alexandria, near the mouth of the Nile- derived. They seem to be of the same time period.

In The House Upon the Nile, a traveller on foot, Bion, comes upon mud hut late one day. There are two girls outside; one is naked because she is still a child, the other is a little older and therefore wears dress. Their father asks the weary Bion to stay overnight and, after they have eaten, he says, “I know the duties of hospitality.  Here are my two daughters.  The youngest has not yet known a man, but she is of an age to come to you.  Go, and take your pleasure in her.”

Bion respects this custom and venerates it “as a tradition of singular virtue.  The gods often visited the earth, dressed as travellers, soldiers or shepherds, and who could distinguish a mortal from an Olympian who did not wish to reveal himself?  Bion was, perhaps, Hermes.  He knew that a refusal on his part would be taken as an insult; thus, he was neither surprised nor troubled when the elder girl bent toward him and uncovered her young breasts so that he might kiss them.”

The younger daughter is upset by her sister’s intervention and runs off into the night, dismaying her father by carrying “away forever the honour of his house.”  Bion spends the night with the older sister and leaves early in the morning.  Sometime later, he encounters the younger girl, who has been waiting along his route to waylay him.  She wants to go with the traveller, thinking herself in love.  He tells her to go home to her father, but cannot get her to see sense, nor can he shake her off.  The man therefore gets her to carry his burden for the day and, that evening, cynically sells her like a slave.

The story ends tragically, but the duties of ancient hospitality are laid out very clearly.  An examination of other works by Louys indicate that he felt that very similar responsibilities still fell upon those offering accommodation or receiving guests, even in the modern world. 

Woodcut for the House on the Nile for a 1926 edition, by Jean Saint-Paul

This duty appears most clearly in commercial situations.  So, for example, in one verse in Pybrac the poet appears to complain about those occasions when, on being unable to supply overnight ‘company’ for a guest, a hotel manageress will present herself at his room door and offer herself instead. Similar solicitude on the part of hotel staff for guest welfare may be detected in the Handbook for Young Girls, which advises the young lady traveller not to ask the hotel manager if the maid offers other entertainment to single female guests, but to approach directly herself.  So too in the Poésies Érotiques, in which one poem depicts a man enquiring from the inn keeper’s daughter the prices for a night’s stay (plus additional services). She seemingly expects this request and promptly offers a scale of charges.

We might even construe the sexual activity in Trois filles de leur mère as an extreme form of hospitality towards a new neighbour.  In the story, a young student moves into his new flat and, within the space of barely twelve hours, has been to bed with the mother and all three of her daughters- a gesture of welcome which is then hospitably continued over the ensuing days.

Illustration by Clara Tice, 1927

Arguably, in Les Aventures du Roi Pausole (1900), we see the king himself performing a similarly generous act in reverse when he is the guest of Monsieur Lebirbe.  When his eldest daughter Galatea absconds overnight, whilst the monarch is sleeping in the house, Pausole resolves to try to comfort his host and hostess by making their younger daughter, Philis, his new queen. As is so often the case with Pierre Louys, the ideas he wished to convey were couched in terms of sex and sexuality, but his idea of a hospitable welcome seems nonetheless clear.

Now, a reasonable criticism of Louys might well be that his concept of hospitality was a highly patriarchal one: the father in the House on the Nile disposes of his daughters like chattels. Of course, the author is portraying the customs of a patriarchal ancient society, albeit one he has imagined and was under no obligation to resurrect. The traveller, Bion, also behaves as if the younger daughter is a piece of property he no longer requires when he wearies of her presence. Yet, the daughters both seem to be willing to comply, presumably because they understand that it is a religious as well as a social duty: I think that Louys liked the idea that the ancient deities were constantly present in the world, and perfectly likely to turn up at your door at any moment. As for the other cases I’ve noted, hospitality is offered primarily because it is friendly, pleasing and, in addition, commercially beneficial.

The House on the Nile is a short story in one of the lesser works of the author and poet Pierre Louys. It might well not be appropriate to construct any great theory about the writer’s thinking or philosophy upon it. Nevertheless, I think it gives us some further indications as to his musings about alternative social structures and customs, a microcosm of the utopias that form such a major element in his fiction. Whether located in the distant past or on some distant island, Louys continually speculated about different forms of community and different rules for conduct. In his writing, he intertwined all kinds of ideas and influences, testing theories and playing with citations and styles from other authors. This wasn’t necessarily worked up into any sort of manifesto; instead, it was an evolving game.

If nothing else, Twilight of the Nymphs and The House Upon the Nile have provided a platform for publishers and artists to create beautiful editions of one of Louys’ most charming books. I’ve discussed the interaction of word and imagery elsewhere, but with at least ten different books by Louys being the subject of multiple editions over the last century and a quarter, readers may appreciate how they have come to constitute a major body of illustrative art, showcases for the work of many dozens of artists. The printed works of Pierre Louys therefore represent a substantial resource for art historians and a little explored gallery of genres and individual styles- as I’ve indicated in my posts on Bilitis and Aphrodite.

For more details of the writings of Pierre Louys, see my bibliography, and for more of my essays on his work, see my separate books page. A full, annotated version of this essay can be downloaded from my Academia page.

Illustration by Clara Tice, 1927

Sound and Vision (and Taste) in the Works of Pierre Louys

Chrysis & Djala, in Aphrodite, by J A Cante, 1949

I have posted previously about the close connection between the writing of Pierre Louys and the art associated with that. I am pleased to discover that I’m not alone in making that connection. The scholar of French literature, Maja Vukušić Zorica, from the University of Zagreb, has observed how, “from antiquity, the ‘graphy’ of ‘pornography’ has always oscillated between writing and painting.” She said this in the context of Louys’ book La Femme, an autograph collection of his earliest erotic verse which was designed principally as a celebration of the female body (his lovers’ bodies) and was illustrated with his own sketches of his partners naked. It is highly intimate and erotic and it underlines for Louys how word and pencil line existed symbiotically, supporting and reinforcing each other and extending our understanding of the author’s literary vision. As the remark by Vukušić Zorica makes clear, the line of text does not displace the pen stroke that delineates form; one is not superior to the other, necessarily. Their relative significance may change from period to period: both within the life of a single artist, such as Louys, and between eras. Perhaps photography and the internet make the present a more visual than aural or textual age.

Book illustration is more than just expanding upon an idea through an image. The message conveyed by the picture is embodied as well in the form of the image itself.  What’s more, this is a complex subject to discuss, because part of the communication that’s involved in subliminal.

My particular interest here is the image that accompanies a text.  Almost always, that text was not written by the artist, who therefore comes to it as a third party, just like any other reader.  Some artists are able to liaise and collaborate with authors, but for most of the texts I have discussed in my postings, that was not possible because the authors were dead (Pierre Louys died in 1925, and it was only after this that many of his books were published, having hitherto been unknown manuscripts).  This fact means that the transmission of the writers’ ideas through imagery becomes a complex process.  Artists must read a text and find their own interpretation of it. They must choose suitable scenes to depict, decisions which hinge upon their own interpretations of what’s relevant to a story or verse.  They must then design an illustration.  What this conveys- and how it complements the text- in large measure depends upon the image itself, but this is not all: the illustration also speaks though its design, colouring, line and overall style.  What’s included and excluded, the manner in which its presented, the realism or abstraction of the draughtsmanship all contribute to the plate’s meaning, and thence to our reactions to the text and how we remember characters and incidents.  The message is the medium as much as it is the subject of the image itself.

Aphrodite 1929

In the matter of illustrating the works of Pierre Louys, the illustrator was confronted with very different tasks, depending upon the commission. Much of Louys’ poetry, such as Pybrac, is very concise and condensed, presenting the reader with a single visual image over just a few lines of verse. Illustrating the author’s poems was rather straightforward as a result; the same applies to his Manual of Good Manners for Young Ladies, which comprises a series of terse aphorisms that are readily translated into single illustrations.

Chrysis & Djala by Firmin Maglin, 1930

The task of illustrating Louys’ novels was, necessarily, more complex, for the reasons already described and, as well, due to the fact that- with some- determining the correct tone or approach for the artist could be fraught. An example of this, I think, is the novella Trois filles de leur mere (Three daughters of their mother), which appeared posthumously. This book is, in my opinion, one of the most iconographically complex of Louys’ prose works, as determining the author’s intent is very difficult indeed. Was it meant to be pure erotica (I doubt this profoundly); was it meant to be a declaration of sexual independence and personal freedom (possibly- in some respects), or was it meant to be a portrayal and condemnation of abuse and captivity (also, possibly, yes)? This uncertainty is reflected by different illustrators’ responses. Louis Berthomme Saint-Andre provided plates that, whilst not avoiding some of the more controversial aspects of the text, still tended in their delicate draughtsmanship and style to reduce some scenes to genteel suburban sex parties. In contrast, Georges Pichard‘s interpretation was to see the story as bleak narrative of violent exploitation (in which he decided to follow the student narrator of the account- although the voice of the narrator is not necessarily that of the author himself). Pichard’s illustrations are, as a result, more explicit but much less erotic, as the text is translated as a succession of unpleasant and desperate scenes. That Pichard also produced fifty-three plates for this 1980 edition compounds the tenor of his work; he was able to portray almost every scene and to bring home in graphic detail many of the more dismally depraved aspects of the text.

Mariette Lydis, Chrysis, 1934

By way of contrast, we might consider the treatment of individual characters in stories, as in Pierre Louys’ second novel, Aphrodite. The depictions of the main character, the courtesan Chrysis, vary widely from one illustrator to another. J. A. Cante showed her with her handmaiden Djala, both clothed and looking like respectable Greek women; the contact between their hands is the only suggestion that there may be more to their relationship (see head of page). Firmin Maglin rendered Chrysis and her servant naked together, but they still look quite staid and sober, rather like middle class matrons pretending to be Greeks. Mariette Lydis‘ response was to present the heroine as a reflective solo nude, a figure who could just as well be one of Lydis’ own lovers as an illustration for a story, although perhaps her pose and her contemplative air is suggestive of the pride that will destroy Chrysis. Pierre Rousseau’s bold design brings out more clearly the courtesan’s awareness of her own physical beauty and her willingness to display this and to manipulate others through it; the bright colours and bold design reflect something of Chrysis’ character, we might say. It is only really in the frontispieces by Clara Tice and Paul-Emile Becat that Chrysis’ full, dangerous vanity is expressed; both artists show her with the stolen mirror, necklace and comb that lead to her execution. In passing, we may note too the illustrations provided by Louis Icart for a 1940 edition of Aphrodite that was retitled Chrysis. The name Chrysis derives from her golden hair, which is a key element in her attractiveness and is much mentioned in the story. Icart, perversely, gave her black hair, as may, perhaps, better suit a woman of Jewish origin who was brought up as Susannah, but it makes a nonsense of the story.

Chrysis, by Louis Icart

In fact, I think the way that two lesser characters in the story of Chrysis were portrayed by artists is far more interesting and informative than their treatment of the heroine of Aphrodite. Present throughout the novel are two Greek flute players, a couple of girls called Rhodis and Myrtocleia from Ephesus. They are old enough to have left their home to seek work in Alexandria; they are also old enough to be lovers and to occasionally share a bed with Chrysis. They are referred to in the text a couple of times as the “little flute players,” yet they are plainly not so little. Clara Tice and Mariette Lydis follow the words of Louys, with Lydis even showing one older and more mature than her partner. Maglin, however, decided to take the adjective ‘little’ literally and has apparently halved the pairs’ ages. They are reduced to children of eight or nine, seen struggling to carry the corpse of Chrysis after her execution and appealing to the courtesan’s friend Timon for help. Their need for assistance is emphasised, but the fact that the couple are in a relationship and plan to marry is quite lost. That this is the case is especially noticeable if we contrast Maglin’s plate with illustrations for the book by Serge Czerefkov (1928) and by Georges Villa (1938): both these artists chose to be explicit about the pair as lesbian lovers, showing them making love together and (very gymnastically in Villa’s case) with Chrysis. 

The essential point is this: that illustrations can shape perceptions, unconsciously affecting our responses to, and interpretations of, a text. Where an artist departs significantly from the author’s conception, this can influence the reader’s impressions. An illustrated book should be conceived as a whole, with one medium supplementing the other; author and illustrator may rank equally in their impact upon the reader experience- hence my series of postings on the many illustrators of the books of Pierre Louys.

Flute player and dancing girl by Clara Tice
Rhodis & Myrtocleia, by Mariette Lydis
Antoine Calbet, 1910
The Death of Chrysis, by Firmin Maglin

Sound and vision are very important in the form of Louys’ work, then, but I’d argue that the sense of taste was also extremely significant to him. Taste (along with smell) is, of course, part of our experience of sex anyway and the entire oral and sensuous aspect triggers associations with eating and food. From my readings of Louys, it appears to me that food took on its own sensual nature for him, so that the boundaries between cuisine and sex became blurred.

For example, two female medical students feature in the Douze Douzain de Dialogues discussing how an ointment including Vaseline, mustard flour and cayenne pepper can (literally) spice up personal pleasure. Mustard is also applied in Trois filles de leur mere and Pybrac to heighten sensitivity- both deliberately and accidentally. Elsewhere, Louys’ febrile imagination found unexpected uses for salad oil, butter, bananas and aubergines and conceived of diners being put off their meals in a restaurant by one couple’s use of their table. The most notable intersection between the physical pleasures of the gourmet and the hedonist is found on Louys’ Utopian Ile aux Dames, in which he imagined a restaurant that provides entertainment for diners beneath the table as well as on top (as it were). This union of bodily sensations represents what may very possibly have been the writer’s conception of the pinnacle of experience.

For more detail, see my Pierre Louys bibliography, most especially my longer note on ‘Pierre Louys and Food.’

Writing Utopias- from Plato to Thomas More to Pierre Louys

Frontispiece to the 1926 translation of King Pausole, by Clara Tice (Note the motto- suitable for Aleister Crowley!)

Humans have imagined ideal worlds, ever since the time of the Greeks. Plato explored these ideas first in Republic, and then in Timaeus and Critias, when his perfect stated was located on the island of Atlantis. Distant islands are always good sites to choose, because it explains their mystery and their isolation from contamination or conquest by civilisation as we know it.

In 1516 Sir Thomas More composed Utopia, a description of an ideal island that is, in fact, a kind of communist dictatorship: everyone is provided for, as long as they comply with very rigid standards of conduct. For our purposes, and to contrast with Pierre Louys later, I’ll merely note the Utopian rules on dress: they all wear very simple leather overalls for work and a plain cloak for travel- cheap, practical and simple. As for relationships, the Utopians are strictly monogamous, but their very liberal custom is that, preparatory to marriage, potential partners are presented to each other naked, to ensure that each is entirely happy with the other before they make their binding commitment. 

After Sir Thomas More, many more Utopias were described. For instance, further ideal worlds were imagined in Joseph Hall’s Mundus Alter et Idem (1600), Johan Valentin Andreae’s Christianopolis (1619) and, later, in Gulliver’s Travels, Samuel Butler’s Erewhon and William Morris’ News from Nowhere. These nations were, as often, vehicles for satirising our own less than perfect worlds as they were blueprints for a better society.

The first novel by Pierre Louys, Les Chansons de Bilitis (The Songs of Bilitis, 1894) was in some limited degree a utopian story: he imagined an ideal classical Greek world in which same sex marriage was possible and people’s sexuality was of very little concern. He pursued this idea in Les Aventures du roi Pausole in 1900, in which he imagined a contemporary kingdom of Trypheme, somewhere towards the south of France. It was a pagan land, ruled benignly by King Pausole, although he imposed various odd ideas on the population. Young people went around naked most of the time; the king had a harem and imposed no restrictions on other people taking multiple spouses; sexuality once again was unrestricted and could be expressed by individuals however they wished. I think it’s fair to observe that the want of clothes in Trypheme- youths only tend to wear a hat or scarf on their heads and clogs on their feet in its mild climate- is probably more to do with the king (and others) being able to ogle young bodies than it is to do with any notions of equality or simplicity as might have been found in Sir Thomas More’s work. 

Nonetheless, when- in about 1911-1913- Louys composed L’Île aux dames, a description of an island Utopia, he took the ideas barely sketched in Bilitis and Pausole much further.

L’Île aux dames concerns the experiences of Fernande, a French woman, who finds herself deposited on the island after a ballooning accident. This means of arrival in the strange land is something Louys stole from Jules Verne, for that writer had used it previously in his novel of 1875 to take his characters to the Mysterious Island. In addition, he may well have been inspired to devise a utopia by the Marquis de Sade, whose Aline et Valcour (1795) explored a South Pacific island paradise called as Tamoé which is led by the philosopher-king Zamé and happiness and prosperity flourish amidst benevolent anarchy. 

Louys’ novel is fragmented and unfinished and was only published in 1988, long after the author’s death in 1925. The text presents itself in part as a historical and tourist guide to this imaginary territory, the ‘Isle of Women,’ which is located off the coast of Cape Verde. Since its discovery in 1623, the island has been totally dedicated to, and governed by, female sexuality; so, for example, the constitution prohibits “on pain of death, the kidnapping or rape of a woman or girl”. At the time of Fernande’s visit, the island is ruled by a 33-year-old queen and her “harem of lovers and mistresses.” Women are entitled to express and enjoy their sexuality entirely freely and (perhaps predictably for Louys) a large proportion of the female population prefer same-sex relationships. This is something for which the island’s economy caters lavishly, with lesbian brothels and cabarets, intimate hair dressers and sex toy makers. In fact, sex appears to be the sole foundation of the economy. Again, Louys being Louys, the queen was introduced to lesbian sex by her eldest daughter and all the royal princesses engage in regular orgies with their ladies in waiting.

In the book, Louys sets out the history, geography (with even a map of the triangular island), legislation, customs, fashions, literature, industries and entertainments of the island. It is a community of pleasures: people seem to have sex whenever and wherever they like- and with whomsoever they like. The text then follows the adventures of Fernande, as she is befriended by a local family, adapts (quickly) to local customs and discovers her own same-sex attraction.

As with his parody of etiquette manuals, the Handbook of Good Manners for Young Girls, Louys set out to challenge and subverted the prevailing social standards of the Catholic French bourgeoisie. The book is both an attack on the restrictions and hypocrisy of contemporary French society as it is postulation of an alternative. In fact, the Île aux dames is not much of a practical alternative to anything- as it stands- as beyond their complete sexual liberation, the population don’t seem to have achieved very much. It’s not a perfect society, certainly, in that individuals can starve and may have to offer sexual services to be able to eat- which even happens to Fernande towards the end of the book as we have it. She gains a prestigious place at court, but then falls out with the queen and is reduced to selling herself on the street.

Louys may have planned more and might have resolved Fernande’s problems, at least, but he set aside the manuscript and never returned to it. As ever, too, we should be cautious about reading too much into some of what Louys wrote, as he was always inclined to parody and exaggeration. Nevertheless, in Île aux dames we have an intriguing glimpse of an alternative world, one that offers exhilaration and excitement that wouldn’t be found in More’s severely rational and materialist Utopia, but one that has its own (very different) gaps, faults and monotonies.

Louys invented no dystopias, as such, although it may have been possible that the downsides of L’Ile aux dames would have been revealed had he completed the text. The author did, nonetheless, compose some dystopian scenes rather than entire countries. The royal court of King Gonzalve in L’Histoire du Roi Gonzalve is highly arguably a depraved and malfunctioning environment, in which the king has created a situation that both facilitates his planned incest with his daughters and yet frustrates it in the most dysfunctional way. On an even smaller scale, the similar circumstances of the family in Trois filles et leur mere present to us a wholly depraved and unhealthy household. These are small scale examples of what an absence of normal restraints and principles might create.

Pierre Louys created imaginary worlds in which he could test out his social and moral ideas. These utopias might be lands faraway in the antique past, they might be distant islands or countries or they might be isolated communities in present-day France- Teresa’s self-contained household in Trois Filles or the boarding school of Toinon. In all cases, they were sealed off from our reality, allowing him to experiment. In this, Louys was not alone. Consider, for example, the gay artist Gaston Goor (1902-1977); he depicted boys and young men together but, given the time place and subject matter, he generally chose to relocate his fantasies to the classical world (where pederasty was an accepted institution), to boarding schools or to isolated islands. This, again, removed the controversial sexuality he portrayed to a safe distance and made it more acceptable.

For more on Louys, see my bibliography page.

Paul-Emile Bécat- painter and illustrator

An illustration for Les Chansons de Bilitis- Bilitis and the nymphs

Paul-Émile Bécat (1885-1960) was a French portrait and landscape painter, printmaker, engraver and illustrator. He studied fine art in Paris at the l’École de Beaux-Arts and first exhibited at the prestigious Salon de Paris in 1913. He was recognised as an accomplished painter, being well known for his portraits of French writers, he exhibited widely and won several awards.

Bécat, Paysage Afrique (Congo River) 1933

Bécat was an active member of the Société Coloniale des Artistes Français (Colonial Society of French Artists) and made several trips to Africa during the 1920s and 30s. This led to extensive travels in the Congo, Gabon, and the Sudan and a life-long interest in Africa and its culture. The painter was, therefore, an orientalist in this aspect of his work.

A plate from Pierre Louys Les Aventures du Roi Pausole

Despite his wide artistic interests, Bécat is probably best remembered for his illustrative work. As I have described before, the 1930s were a boom time for French publishers of illustrated books and, like many other accomplished painters of the period (such as Suzanne Ballivet, Clara Tice, Berthomme Saint-Andre, Mariette Lydis, or Louis Icart), he realised there were lucrative commissions to be found in this field. From 1933, Bécat began to specialise in dry-point etching to create plates for erotic works. He became a prolific illustrator of erotica (both prose and verse) although his output even included a deck of female nude playing cards in a portfolio titled L’art d’aimer (The Art of Love).

An illustration from Casanova’s ‘My love affairs in Venice’

Bécat’s illustrative work for erotic books included almost all the major works by Pierre Louÿs: these are editions of Aphrodite (1937), L’Histoire de Roi Gonzalve (1935), Bilitis (1943), La Femme et le pantin (1945) and Roi Pausole (1947). Other titles he illustrated include Lafontaine’s Contes (Tales) 1928, Colette (1936), Trente-deux poèmes d’amour (1937), Pietro Aretino’s Ragionamenti (1944), Poèmes d’amour (1946) Brantôme’s Vie des dames galantes (1948), Prélude charnel (1948), Les Liaisons dangereuses by Laclos (1949), La vie des seins (1955), Paul Verlaine’s Les amies (a short collection of poems about lesbian lovers), Poemes d’amour (1946), Oeuvres Libres (1948) and Fetes Galantes (1953), An Up to Date Young Lady by Helen Varley (1920s) and a 1935 edition of Fanny Hill. There were many others: by the end of the 1950s he had illustrated over ninety books, including all the standard erotic and mildly-erotic titles of the period. This productivity may be ascribed to the fact that, unlike some illustrators, Bécat could work quickly and reliably and was accordingly favoured by publishers.

Despite so much of his work involving nudity and sex, Bécat maintained a quite innocent, colourful style, although some of his black and white etchings are almost photographic in their detail and finish- for example, Les oraisons amoureuses (1957), Fortunio (1956) and Casanova’s Mes amours à Venise (1954). Bécat’s illustrations are, generally, rather genteel and charming; they are seldom explicit, although the plates for Roi Gonzalve are an exception to this statement, perhaps because the content of the text itself allows scope for little else.

For mor eon Pierre Louys see my bibliography for the author; for more on Bécat and other illustrators of the writer’s work, see my books page.

From Louys’ Aphrodite, the death of Chrysis